﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,365
是你去偷師學來的嗎

2
00:00:01,435 --> 00:00:03,003
{\fs18}{\an8}{\pos(190,5)}（直指澪的偷師嫌疑）

3
00:00:03,403 --> 00:00:04,427
這家店真是喪盡天良啊

4
00:00:04,538 --> 00:00:05,527
非常抱歉

5
00:00:04,705 --> 00:00:07,808
{\fs18}{\an8}{\pos(190,5)}（鶴家發生食物中毒）

6
00:00:05,939 --> 00:00:08,533
歸根結底  這都是我們的責任

7
00:00:11,111 --> 00:00:11,736
阿良嬸

8
00:00:11,745 --> 00:00:12,643
阿良

9
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
{\fs18}{\an8}{\pos(190,5)}（在江戶肆虐的死亡之病）

10
00:00:12,947 --> 00:00:14,505
旭太夫  旭太夫

11
00:00:14,515 --> 00:00:15,413
請允許我去照看野江

12
00:00:15,549 --> 00:00:16,140
不行

13
00:00:19,687 --> 00:00:20,483
敗北的人

14
00:00:19,887 --> 00:00:22,723
{\fs18}{\an8}{\pos(190,5)}（於吉原的料理對決）

15
00:00:20,488 --> 00:00:22,479
就必須辭去廚子一職

16
00:00:23,291 --> 00:00:24,315
小澪

17
00:00:27,094 --> 00:00:29,562
稍後為您奉上  澪之料理帖

18
00:00:33,701 --> 00:00:35,202
文化十一年  春

19
00:00:35,603 --> 00:00:38,003
當時的江戶

20
00:00:38,006 --> 00:00:41,442
在十一代將軍  德川家齊的治理下

21
00:00:41,443 --> 00:00:44,606
這座在當時世界少有的容納了上百萬人的都城

22
00:00:44,612 --> 00:00:48,275
迎來了文化藝術的鼎盛時期

23
00:00:49,618 --> 00:00:50,243
嗯  好吃

24
00:00:51,019 --> 00:00:53,044
人們開始追求美食

25
00:00:53,054 --> 00:00:58,287
在民間  更是風靡各類料理書籍

26
00:00:59,061 --> 00:01:00,016
所到之處

27
00:01:00,028 --> 00:01:02,019
皆是商舖林立  生意興隆

28
00:01:14,543 --> 00:01:16,670
老爺  甜料酒買來了

29
00:01:17,313 --> 00:01:18,268
啊  小澪

30
00:01:18,280 --> 00:01:19,838
快點  客人正等著呢

31
00:01:21,083 --> 00:01:22,584
而我們的故事

32
00:01:22,585 --> 00:01:29,923
發生在元飯田町鶴家的一位名叫澪的女廚子身上

33
00:01:30,293 --> 00:01:31,521
您請慢用

34
00:01:36,432 --> 00:01:38,662
小澪  山椒間的客官要一份蒸蛋羹

35
00:01:38,668 --> 00:01:39,293
是

36
00:01:39,302 --> 00:01:40,360
在這個時代

37
00:01:40,370 --> 00:01:42,361
女廚子不僅少有

38
00:01:42,372 --> 00:01:44,840
她們所做的料理

39
00:01:44,841 --> 00:01:46,468
亦是難被時下的江戶人所接受

40
00:01:46,643 --> 00:01:49,942
故澪的存在就更顯珍貴

41
00:01:51,414 --> 00:01:54,110
此外  因初登料理排行榜

42
00:01:54,117 --> 00:01:56,711
便斬獲關脅之稱

43
00:01:56,953 --> 00:02:00,081
使得店舖之名聲名鵲起

44
00:02:01,491 --> 00:02:02,651
菊乃！！

45
00:02:03,794 --> 00:02:05,193
住手  住手

46
00:02:11,268 --> 00:02:12,166
旭太夫

47
00:02:19,076 --> 00:02:19,940
旭太夫...

48
00:02:23,347 --> 00:02:24,245
啊  給我放開  啊

49
00:02:26,784 --> 00:02:27,512
太夫

50
00:02:29,187 --> 00:02:31,917
太夫  旭太夫

51
00:02:34,559 --> 00:02:35,457
旭太夫

52
00:02:36,794 --> 00:02:38,318
是在糊弄人嗎  這家店

53
00:02:38,630 --> 00:02:39,722
完全吃不下口

54
00:02:40,665 --> 00:02:41,495
清右衛門先生

55
00:02:42,200 --> 00:02:43,895
這位客官  請等一下

56
00:02:44,636 --> 00:02:46,570
請問鄙店有什麼地方招待不周嗎

57
00:02:48,773 --> 00:02:52,334
你就是這家店的女廚子嗎

58
00:02:53,512 --> 00:02:54,137
是的

59
00:02:56,214 --> 00:02:58,375
那碗蒸蛋裡面的百合根是怎麼回事

60
00:03:00,018 --> 00:03:02,578
真是  真是萬分抱歉

61
00:03:02,955 --> 00:03:04,388
怪不得人說

62
00:03:04,790 --> 00:03:06,849
女人做的飯  就是那麼小家子氣

63
00:03:08,894 --> 00:03:11,920
啊  客官  請問小店有什麼招待不周的地方嗎

64
00:03:12,097 --> 00:03:12,722
回去了  把我的木屐拿來

65
00:03:12,831 --> 00:03:13,593
啊  好

66
00:03:16,168 --> 00:03:16,827
啊  給

67
00:03:17,002 --> 00:03:18,128
不是那雙！

68
00:03:18,838 --> 00:03:20,738
居然還把客人的鞋隨便拿錯

69
00:03:23,042 --> 00:03:23,974
先生...

70
00:03:23,976 --> 00:03:25,841
真的非常對不起

71
00:03:26,112 --> 00:03:27,545
真的非常抱歉

72
00:03:34,320 --> 00:03:37,153
碰上了個不好惹的客人呢

73
00:03:38,491 --> 00:03:39,617
小松原大人

74
00:03:39,826 --> 00:03:41,817
那人因何而怒

75
00:03:42,996 --> 00:03:45,794
小松原大人  您知道那人是誰嗎

76
00:03:46,766 --> 00:03:48,791
一寫話本的  叫清右衛門

77
00:03:49,369 --> 00:03:50,495
寫話本的...

78
00:03:51,638 --> 00:03:53,196
時下流行的話本  就出自那人之手

79
00:03:55,175 --> 00:03:58,975
他是因蒸蛋羹裡放的百合根而大發雷霆

80
00:04:00,013 --> 00:04:00,672
百合根...

81
00:04:00,981 --> 00:04:02,676
我本想著  季節更迭

82
00:04:02,916 --> 00:04:05,384
食材差不多也該換了

83
00:04:06,019 --> 00:04:08,180
但他卻一針見血的指出

84
00:04:08,489 --> 00:04:10,150
百合根甘甜不足  錯過了最佳時節

85
00:04:10,624 --> 00:04:11,648
原來如此

86
00:04:12,426 --> 00:04:14,553
不僅是清右衛門的話本

87
00:04:14,962 --> 00:04:16,122
在美食評判上

88
00:04:16,430 --> 00:04:19,092
他那毒辣的三寸之舌也是家喻戶曉了

89
00:04:20,500 --> 00:04:23,833
毀於那男人筆下的店舖數不勝數

90
00:04:25,439 --> 00:04:26,872
今後要多加注意了

91
00:04:27,742 --> 00:04:29,573
眾口鑠金  積毀銷骨啊

92
00:04:32,780 --> 00:04:33,747
是

93
00:04:43,558 --> 00:04:46,857
對了  剛才那位  不是土圭間的小野寺大人嗎

94
00:04:47,262 --> 00:04:50,254
小野寺大人怎麼會跑到這種地方來

95
00:04:50,598 --> 00:04:51,690
這倒也是...

96
00:04:52,067 --> 00:04:53,694
但剛才那位確實...

97
00:05:19,261 --> 00:05:20,660
我叫阿蕗

98
00:05:21,096 --> 00:05:22,688
請多多關照

99
00:05:23,232 --> 00:05:25,564
誒  你叫阿蕗啊

100
00:05:25,568 --> 00:05:27,934
哇  聽著就是個來胃口的名字（蕗在古代指甘草）

101
00:05:27,937 --> 00:05:30,633
我啊  最愛吃甘草飯了

102
00:05:31,774 --> 00:05:32,297
阿蕗

103
00:05:32,708 --> 00:05:35,575
要小心哦  不要被這個熊阿婆叼走了哦

104
00:05:35,778 --> 00:05:37,211
你亂說什麼呢你

105
00:05:37,380 --> 00:05:38,278
盡跟小孩子瞎掰

106
00:05:38,314 --> 00:05:39,645
老爺怎麼這麼不會說話

107
00:05:39,649 --> 00:05:41,014
真的會被叼走哦

108
00:05:41,017 --> 00:05:43,008
盡瞎說  你自己不也長得挺像甘草

109
00:05:46,389 --> 00:05:47,356
讓您久等了

110
00:05:49,659 --> 00:05:50,353
多謝款待

111
00:05:50,593 --> 00:05:51,821
多謝惠顧  下次再來

112
00:05:52,262 --> 00:05:52,660
打擾了

113
00:05:52,662 --> 00:05:53,629
歡迎光臨

114
00:05:54,097 --> 00:05:55,257
歡迎光臨

115
00:05:57,000 --> 00:05:59,059
阿蕗  你在做什麼

116
00:06:00,003 --> 00:06:02,267
是從之前做工的地方學來的

117
00:06:02,706 --> 00:06:05,038
這帳拴上後  就不會再弄錯了

118
00:06:05,375 --> 00:06:06,273
哦...

119
00:06:07,644 --> 00:06:08,611
阿良  倒杯茶

120
00:06:08,712 --> 00:06:10,009
啊  來了  馬上

121
00:06:19,790 --> 00:06:22,759
雖然是被老爺在牙行的熟人強塞來的

122
00:06:22,760 --> 00:06:24,887
不過也蠻懂事的嘛

123
00:06:24,895 --> 00:06:25,327
是呢

124
00:06:25,663 --> 00:06:29,292
聽說她父母雙亡

125
00:06:29,567 --> 00:06:31,296
在先前做工的地方也被人欺負

126
00:06:31,469 --> 00:06:32,731
明明還是個孩子

127
00:06:33,004 --> 00:06:34,733
那小手就瘦得跟個雞爪似的

128
00:06:35,239 --> 00:06:37,230
定是吃了不少苦吧

129
00:06:45,650 --> 00:06:46,514
澪在嗎

130
00:06:47,785 --> 00:06:48,911
那個

131
00:06:49,687 --> 00:06:51,621
我們已經打烊了

132
00:06:51,890 --> 00:06:54,256
我是吉原翁屋的廚子又次

133
00:06:59,164 --> 00:06:59,994
這是？

134
00:07:03,301 --> 00:07:05,565
能用這些為太夫做道糖煮橘嗎

135
00:07:08,807 --> 00:07:12,538
我想讓她嘗到童年玩伴親手為她做的料理

136
00:07:20,185 --> 00:07:20,981
我知道了

137
00:07:34,800 --> 00:07:35,994
又次先生

138
00:07:37,436 --> 00:07:39,563
野江她...

139
00:07:39,739 --> 00:07:43,106
不  旭太夫她

140
00:07:43,109 --> 00:07:45,009
發生什麼事了嗎

141
00:07:55,121 --> 00:07:55,985
她...

142
00:07:58,458 --> 00:07:59,925
被刺傷了

143
00:08:00,493 --> 00:08:01,289
什麼

144
00:08:01,895 --> 00:08:05,695
為了保護被恩客追砍的菊乃

145
00:08:06,233 --> 00:08:06,756
她被誤傷了

146
00:08:07,701 --> 00:08:08,565
怎麼會

147
00:08:09,569 --> 00:08:11,002
我趕到時

148
00:08:11,638 --> 00:08:12,434
屋裡已是血海一片

149
00:08:13,507 --> 00:08:15,065
那野江呢

150
00:08:15,309 --> 00:08:17,038
還在臥床養傷

151
00:08:20,447 --> 00:08:21,243
又次先生

152
00:08:21,915 --> 00:08:24,406
能把糖煮橘給我

153
00:08:25,319 --> 00:08:27,082
讓我和你一起回去嗎

154
00:08:27,321 --> 00:08:29,380
我想去看看野江

155
00:08:29,390 --> 00:08:29,719
不

156
00:08:30,224 --> 00:08:31,248
我可以去照顧野江

157
00:08:31,358 --> 00:08:32,052
不行

158
00:08:34,595 --> 00:08:35,994
你應該明白

159
00:08:37,331 --> 00:08:38,320
這是不可能的

160
00:08:51,312 --> 00:08:53,803
小澪  你真膽小啊

161
00:08:55,250 --> 00:08:57,548
眼淚  飛飛  飛飛

162
00:08:58,319 --> 00:09:00,685
澪的童年玩伴野江

163
00:09:01,089 --> 00:09:04,252
本是大阪一富商家的千金

164
00:09:04,860 --> 00:09:08,284
但十二年前的澱川洪水

165
00:09:08,430 --> 00:09:10,295
奪走了她家人的性命

166
00:09:10,432 --> 00:09:12,263
她自己也淪落到風塵之所  吉原

167
00:09:12,634 --> 00:09:15,603
成為那的花魁  旭太夫

168
00:09:18,874 --> 00:09:22,776
野江  原來你還活著

169
00:09:37,326 --> 00:09:38,293
小澪

170
00:09:41,797 --> 00:09:43,230
小澪

171
00:09:44,200 --> 00:09:45,064
旭太夫

172
00:09:46,069 --> 00:09:47,593
這是澪為你做的糖煮橘

173
00:09:49,739 --> 00:09:51,001
吉原的遊女

174
00:09:54,143 --> 00:10:00,048
多來於賣兒賣女的窮苦人家

175
00:10:01,084 --> 00:10:06,044
當然  被拐賣來的少女也不在少數

176
00:10:06,156 --> 00:10:08,556
遊女的世界也分三六九等

177
00:10:08,625 --> 00:10:12,117
能榮登鳳座的便為花魁

178
00:10:13,530 --> 00:10:16,761
但  遊女終究只是遊女

179
00:10:17,367 --> 00:10:20,097
哪怕成為花魁  也不過是飛不出籠的鳳凰

180
00:10:20,103 --> 00:10:23,038
除非年華已逝  或是被贖而出

181
00:10:23,407 --> 00:10:27,434
再不然  就是香消玉殞之時

182
00:10:28,779 --> 00:10:31,646
野江  你要撐住啊

183
00:10:32,683 --> 00:10:37,347
我什麼忙都幫不上

184
00:10:39,490 --> 00:10:42,618
但你一定  一定

185
00:10:43,828 --> 00:10:45,056
一定要好起來啊

186
00:10:58,109 --> 00:10:59,508
小太一  早上好

187
00:11:02,714 --> 00:11:04,079
啊  小澪  早上好

188
00:11:04,282 --> 00:11:05,010
早上好

189
00:11:05,183 --> 00:11:07,014
你來得還是那麼早啊

190
00:11:07,419 --> 00:11:09,148
聽說新店的生意很是興隆啊

191
00:11:09,187 --> 00:11:09,949
真厲害啊

192
00:11:10,489 --> 00:11:11,478
還不錯  託您的福

193
00:11:11,757 --> 00:11:15,090
不管怎麼說  我們小澪都是上了排行榜的人

194
00:11:15,460 --> 00:11:16,358
實力肯定沒話說啦

195
00:11:16,361 --> 00:11:18,056
絕對不會輸給那群男人的

196
00:11:18,630 --> 00:11:19,688
阿良嬸

197
00:11:21,500 --> 00:11:22,592
快看

198
00:11:23,569 --> 00:11:26,561
太一也交到新朋友了哦

199
00:11:26,872 --> 00:11:27,839
是吧  老爺

200
00:11:28,273 --> 00:11:28,796
嗯

201
00:11:29,308 --> 00:11:30,741
好心的阿良夫婦收養了

202
00:11:30,743 --> 00:11:33,007
因雙親亡故而無法開口說話的太一

203
00:11:33,012 --> 00:11:37,881
夫妻倆把他當親生兒子一樣疼愛

204
00:11:38,150 --> 00:11:39,412
小孩子啊  就是長得快

205
00:11:39,418 --> 00:11:42,216
不知不覺中  就那麼大一個了

206
00:11:42,788 --> 00:11:43,880
真是呢

207
00:11:49,062 --> 00:11:49,619
啊

208
00:11:50,530 --> 00:11:51,588
這兒竟然也長了

209
00:12:11,618 --> 00:12:12,642
這是什麼啊

210
00:12:13,353 --> 00:12:14,411
是虎耳草

211
00:12:15,122 --> 00:12:18,023
和艾蒿一樣  生長在河灘附近

212
00:12:22,029 --> 00:12:24,429
春之芽  夏之葉

213
00:12:25,532 --> 00:12:27,727
秋之果實  冬之根莖

214
00:12:27,735 --> 00:12:30,101
要學會把這四物融入進料理之中

215
00:12:30,671 --> 00:12:32,866
天滿一兆庵的老爺就是這樣教導我的

216
00:12:34,608 --> 00:12:35,802
天滿一兆庵...

217
00:12:36,443 --> 00:12:37,944
是大阪有名的料理店

218
00:12:38,679 --> 00:12:40,647
我就是在那學會做料理的

219
00:12:42,416 --> 00:12:45,817
小澪姐在大阪待過嗎

220
00:12:46,621 --> 00:12:47,610
待過呀

221
00:12:48,222 --> 00:12:53,489
八歲那年  我的父母都被洪水沖走了

222
00:12:55,296 --> 00:13:00,495
多虧料理店的老爺娘收留了我

223
00:13:03,371 --> 00:13:04,668
我也是

224
00:13:06,141 --> 00:13:06,573
什麼

225
00:13:08,843 --> 00:13:13,439
我的父親和母親也不在了

226
00:13:16,118 --> 00:13:18,848
但我還有一個弟弟

227
00:13:19,421 --> 00:13:20,945
他叫小健

228
00:13:22,457 --> 00:13:26,223
不過他現在在別的地方做工

229
00:13:27,463 --> 00:13:30,421
這樣啊  原來是這樣啊

230
00:13:32,868 --> 00:13:36,133
小澪姐  你為什麼要來江戶呢

231
00:13:38,874 --> 00:13:42,275
天滿一兆庵的大老爺去世後

232
00:13:43,045 --> 00:13:47,072
就來找江戶開分店的小老爺幫忙  結果...

233
00:13:51,788 --> 00:13:57,283
阿蕗  人之一生世事無常

234
00:13:58,361 --> 00:14:00,659
但絕不能失了志向

235
00:14:02,799 --> 00:14:05,927
只要勇於面對奮起拼搏

236
00:14:06,936 --> 00:14:11,100
一切就都會好起來的

237
00:14:13,643 --> 00:14:14,940
給

238
00:14:28,959 --> 00:14:30,119
好好吃

239
00:14:33,597 --> 00:14:34,256
讓您久等了

240
00:14:35,099 --> 00:14:36,930
沒想到這麼好吃啊

241
00:14:37,334 --> 00:14:38,596
內粘外脆

242
00:14:38,602 --> 00:14:41,435
我還從沒吃過這樣的料理呢

243
00:14:41,439 --> 00:14:41,837
是吧

244
00:14:42,373 --> 00:14:44,068
這可是我家澪廚的手藝

245
00:14:44,909 --> 00:14:46,240
是虎耳草啊

246
00:14:46,243 --> 00:14:48,143
我還以為是治痱子的藥草呢

247
00:14:48,779 --> 00:14:49,677
客官  你可真會說笑

248
00:14:49,680 --> 00:14:51,580
抱歉  讓您久等了

249
00:14:51,849 --> 00:14:54,181
咦？這兒也有虎耳草嗎

250
00:14:55,353 --> 00:14:58,345
我前不久在登龍樓也吃到類似的料理呢

251
00:14:58,723 --> 00:14:59,655
登龍樓？

252
00:15:00,224 --> 00:15:02,124
登龍樓也推出了相同的料理嗎

253
00:15:03,061 --> 00:15:05,188
客官  能告訴我這是怎麼回事嗎

254
00:15:06,197 --> 00:15:10,327
登龍樓在三天前就推出了炸虎耳草

255
00:15:12,904 --> 00:15:15,873
還取了個文雅的名字  叫鄉間摘草

256
00:15:18,076 --> 00:15:22,536
登龍樓是江戶城內的業界老大

257
00:15:23,181 --> 00:15:26,241
每次評比必將拔得頭籌

258
00:15:26,251 --> 00:15:27,912
斬獲大關的稱號

259
00:15:28,954 --> 00:15:33,414
但他們將身為女廚的澪視為眼中釘肉中刺

260
00:15:33,759 --> 00:15:36,922
多次橫加干涉惡意阻撓料理店的生意

261
00:15:37,696 --> 00:15:40,096
還在鶴家附近開設分店

262
00:15:40,199 --> 00:15:43,430
不僅推出形似蒸蛋羹的吃食

263
00:15:44,036 --> 00:15:47,904
甚至有故意縱火燒毀鶴家店鋪的嫌疑

264
00:15:50,743 --> 00:15:51,300
小澪

265
00:15:53,145 --> 00:15:55,340
關於鑽研炸料理的事

266
00:15:56,048 --> 00:15:56,844
是

267
00:15:59,919 --> 00:16:01,853
不要在意先後

268
00:16:02,689 --> 00:16:06,921
你該專注於食材的運用和料理的味道

269
00:16:07,927 --> 00:16:10,157
即使被模仿也無妨

270
00:16:11,498 --> 00:16:13,796
繼續構思下一道吃食便好

271
00:16:14,634 --> 00:16:15,566
是

272
00:16:58,413 --> 00:17:00,847
這是文蛤高湯

273
00:17:01,549 --> 00:17:03,210
配上鴨兒芹提味

274
00:17:03,618 --> 00:17:05,711
這是涼拌鴨兒芹

275
00:17:06,421 --> 00:17:07,718
這是白芝麻拌鴨兒芹

276
00:17:07,989 --> 00:17:09,889
這是炸鴨兒芹和炸白魚

277
00:17:10,224 --> 00:17:12,226
而主食  是鴨兒芹拌飯

278
00:17:12,926 --> 00:17:16,157
小澪  不得了啊

279
00:17:17,198 --> 00:17:17,664
誒

280
00:17:18,300 --> 00:17:19,892
是好吃的不得了啊

281
00:17:21,502 --> 00:17:23,129
不愧是小澪

282
00:17:23,137 --> 00:17:24,263
光用鴨兒芹

283
00:17:24,271 --> 00:17:26,705
就讓我們品嘗到那麼多美味

284
00:17:29,177 --> 00:17:29,575
好  我決定了

285
00:17:30,078 --> 00:17:33,047
就把這道菜作為我們鶴家的春季招牌料理

286
00:17:33,248 --> 00:17:34,340
老爺

287
00:17:39,788 --> 00:17:42,052
請問  這到底是怎麼回事

288
00:17:42,725 --> 00:17:47,424
都說了  我在登龍樓也吃到了相似的料理

289
00:17:48,364 --> 00:17:52,095
他們也把鴨兒芹做的涼拌菜

290
00:17:52,401 --> 00:17:54,926
白芝麻拌菜和高湯  連三葉草的花結都一樣

291
00:17:55,538 --> 00:17:56,698
還取名

292
00:17:57,640 --> 00:17:58,629
三葉草料理

293
00:18:00,309 --> 00:18:00,741
什麼

294
00:18:04,280 --> 00:18:06,145
是你去偷師學來的嗎

295
00:18:06,916 --> 00:18:09,180
我發誓  絕無此事

296
00:18:09,185 --> 00:18:11,176
那這又作何解釋

297
00:18:16,226 --> 00:18:18,251
看來  這店裡

298
00:18:19,863 --> 00:18:21,592
有內鬼啊

299
00:18:21,898 --> 00:18:22,398
什麼

300
00:18:24,234 --> 00:18:25,223
內鬼？！

301
00:18:58,236 --> 00:18:59,931
有料理洩露之事？

302
00:19:00,338 --> 00:19:01,498
是那孩子幹的？

303
00:19:02,006 --> 00:19:02,768
是的

304
00:19:10,682 --> 00:19:12,843
雖然覺得難以置信

305
00:19:13,551 --> 00:19:17,920
但我還是去問了人牙子

306
00:19:18,857 --> 00:19:22,850
這孩子  在來我們這兒之前  是在...

307
00:19:22,994 --> 00:19:24,689
是在登龍樓幹活吧

308
00:19:30,102 --> 00:19:31,160
種市

309
00:19:32,337 --> 00:19:38,173
看來你這般感情用事不適合做生意啊

310
00:19:39,311 --> 00:19:40,141
少爺...

311
00:19:40,145 --> 00:19:43,842
善良不能當飯吃

312
00:19:47,520 --> 00:19:49,818
您早就發現了嗎

313
00:19:50,689 --> 00:19:56,093
之前去登龍樓時我看見和我們店一樣

314
00:19:56,295 --> 00:19:58,820
把客人的鞋綁在一起

315
00:20:02,969 --> 00:20:04,800
沒想到...

316
00:20:07,106 --> 00:20:09,734
但即便如此她也是個可憐人

317
00:20:12,011 --> 00:20:13,638
與父母生離死別

318
00:20:13,913 --> 00:20:15,676
又無依無靠

319
00:20:16,349 --> 00:20:21,150
被丟棄在世間的幼女該如何存活呢

320
00:20:24,124 --> 00:20:24,852
我的命

321
00:20:27,828 --> 00:20:30,388
是您救的

322
00:20:36,537 --> 00:20:38,004
你這個小鬼  做什麼

323
00:20:38,005 --> 00:20:40,599
快住手  別動孩子

324
00:20:41,575 --> 00:20:42,872
這是你的菜刀

325
00:20:45,813 --> 00:20:49,510
因為您的仁慈我才得以活到現在

326
00:20:51,152 --> 00:20:51,811
所以...

327
00:20:51,819 --> 00:20:52,547
小澪

328
00:20:54,088 --> 00:20:56,955
我們只是鶴家的傭人

329
00:20:58,292 --> 00:21:01,989
這件事我們不好開口

330
00:21:19,547 --> 00:21:20,241
阿蕗

331
00:21:21,016 --> 00:21:22,847
能來幫忙嗎

332
00:21:34,596 --> 00:21:37,588
這樣就能除掉澀味了

333
00:21:44,339 --> 00:21:46,364
葉子等會兒還要用  不要扔了

334
00:21:47,476 --> 00:21:48,170
是

335
00:21:48,777 --> 00:21:51,644
甘草全身都是寶

336
00:21:52,281 --> 00:21:54,146
是非常了不起的蔬菜呢

337
00:21:55,951 --> 00:21:58,852
無論是葉子還是莖都很好吃

338
00:21:59,455 --> 00:22:01,980
像這樣把挑出來的莖用來擦鍋子

339
00:22:02,124 --> 00:22:03,989
污垢就能被清除得乾乾淨淨

340
00:22:28,718 --> 00:22:30,117
給  嘗嘗吧

341
00:22:46,804 --> 00:22:49,204
就算只有甘草也很好吃吧

342
00:22:57,915 --> 00:23:01,612
因為甘草原本就是生命力極強的蔬菜

343
00:23:05,289 --> 00:23:07,257
就像你一樣堅強...

344
00:23:11,863 --> 00:23:12,795
阿蕗

345
00:23:47,499 --> 00:23:49,126
什麼叫你不幹了

346
00:23:49,134 --> 00:23:50,226
饒了我吧

347
00:23:49,134 --> 00:24:17,363
饒了我吧

348
00:23:50,336 --> 00:23:51,667
我不想再做這種事了

349
00:23:51,670 --> 00:23:53,228
其他的我都願意做

350
00:23:53,405 --> 00:23:55,703
求你了  把錢還給我吧

351
00:24:14,694 --> 00:24:16,184
什麼叫你不幹了

352
00:24:17,430 --> 00:24:18,795
我不想再做這種事了

353
00:24:18,831 --> 00:24:20,298
其他的我都願意做

354
00:24:20,567 --> 00:24:22,865
求你了  把錢還給我吧

355
00:24:22,969 --> 00:24:24,266
你說什麼

356
00:24:27,073 --> 00:24:27,971
把那個孩子...

357
00:24:27,974 --> 00:24:29,532
把那個孩子放開

358
00:24:30,377 --> 00:24:31,469
小澪姐

359
00:24:33,680 --> 00:24:35,841
你就是主廚嗎

360
00:24:36,483 --> 00:24:37,848
幹嘛？你...

361
00:24:40,687 --> 00:24:41,585
什麼事？

362
00:24:43,624 --> 00:24:44,818
叫你們店主

363
00:24:45,959 --> 00:24:47,927
店主采女宗馬出來

364
00:24:48,729 --> 00:24:49,354
你去哪裡

365
00:24:49,496 --> 00:24:50,622
卑鄙小人

366
00:24:50,631 --> 00:24:51,154
出去

367
00:24:51,165 --> 00:24:53,156
卑鄙小人  快給我出來

368
00:24:54,168 --> 00:24:55,362
卑鄙小人

369
00:25:01,642 --> 00:25:03,735
這究竟是在吵什麼啊

370
00:25:04,045 --> 00:25:06,036
不厭到羞恥嗎

371
00:25:07,148 --> 00:25:07,876
羞恥...

372
00:25:08,916 --> 00:25:09,940
是這個孩子...

373
00:25:10,051 --> 00:25:12,212
我是指這孩子

374
00:25:13,221 --> 00:25:16,520
竟然讓孩子做這樣的事

375
00:25:16,624 --> 00:25:18,751
你究竟在說哪一出

376
00:25:19,594 --> 00:25:20,754
到頭來

377
00:25:21,329 --> 00:25:22,591
你是誰

378
00:25:25,066 --> 00:25:27,796
以前是神田御台所町

379
00:25:28,503 --> 00:25:31,802
現在是元飯田町的廚子

380
00:25:34,342 --> 00:25:35,502
末松

381
00:25:36,478 --> 00:25:38,605
這是怎麼回事

382
00:25:40,349 --> 00:25:41,407
放手

383
00:25:43,752 --> 00:25:44,776
小澪姐

384
00:25:50,125 --> 00:25:52,719
密探是怎麼回事

385
00:25:56,498 --> 00:25:57,362
你做了什麼

386
00:26:00,536 --> 00:26:01,833
萬分抱歉

387
00:26:02,571 --> 00:26:03,731
我讓這個孩子

388
00:26:05,474 --> 00:26:07,465
把鶴家的料理...

389
00:26:19,489 --> 00:26:20,444
有點羞恥心吧

390
00:26:21,624 --> 00:26:24,218
不准你再跨進登龍樓的大門

391
00:26:25,061 --> 00:26:25,425
起來

392
00:26:25,428 --> 00:26:27,396
老爺  饒了我吧

393
00:26:27,464 --> 00:26:30,592
老爺  老爺  老爺

394
00:26:39,142 --> 00:26:43,078
雖然不知情  但夥計犯錯就是我店主的責任

395
00:26:44,381 --> 00:26:46,679
為此我深感抱歉

396
00:26:50,721 --> 00:26:52,416
阿蕗你也是

397
00:26:54,458 --> 00:26:56,050
丟了我們門店的招牌

398
00:26:56,060 --> 00:26:57,652
你不能再留在這裡了

399
00:26:58,562 --> 00:26:59,620
現在馬上給我出去

400
00:27:00,264 --> 00:27:01,231
老爺...

401
00:27:01,966 --> 00:27:02,796
求你了

402
00:27:02,900 --> 00:27:04,299
讓我留在這裡吧

403
00:27:04,468 --> 00:27:05,833
如果你拋棄我

404
00:27:05,836 --> 00:27:07,997
我就無處可去了

405
00:27:08,272 --> 00:27:09,239
求你了

406
00:27:09,407 --> 00:27:12,137
請不要把我和弟弟小健分開

407
00:27:12,176 --> 00:27:13,370
不行

408
00:27:14,812 --> 00:27:16,939
你讓我顏面盡失

409
00:27:18,149 --> 00:27:18,911
滾

410
00:27:19,650 --> 00:27:20,617
老爺

411
00:27:20,618 --> 00:27:21,050
怎麼能這樣

412
00:27:21,052 --> 00:27:21,677
這個孩子...

413
00:27:21,686 --> 00:27:22,448
你...

414
00:27:25,056 --> 00:27:28,025
你不是來控告她的所作所為嗎

415
00:27:29,994 --> 00:27:34,260
那麼讓她受罰不是正合你意嗎

416
00:27:41,573 --> 00:27:42,801
姐姐

417
00:27:43,842 --> 00:27:45,833
不要走

418
00:27:46,945 --> 00:27:50,938
小健  原諒我

419
00:27:53,819 --> 00:27:56,151
他們不要姐姐了

420
00:27:57,890 --> 00:28:01,291
姐姐  不要不要

421
00:28:01,660 --> 00:28:05,460
小健  不要讓姐姐為難

422
00:28:05,898 --> 00:28:08,628
不要不要

423
00:28:42,736 --> 00:28:45,569
阿蕗  對不起

424
00:28:47,407 --> 00:28:49,671
是我害你...

425
00:28:55,449 --> 00:28:56,973
對不起...

426
00:28:58,118 --> 00:29:01,110
姐姐  對不起

427
00:29:01,956 --> 00:29:06,325
對不起  對不起  對不起...

428
00:29:06,660 --> 00:29:09,925
阿蕗  不要哭

429
00:29:10,464 --> 00:29:14,230
我知道你是個好孩子

430
00:29:15,570 --> 00:29:20,303
我才是...是我讓你遭罪了

431
00:29:24,112 --> 00:29:25,704
對不起...

432
00:29:27,048 --> 00:29:28,037
阿蕗

433
00:29:31,886 --> 00:29:34,320
眼淚  飛飛  飛飛

434
00:29:35,390 --> 00:29:38,223
眼淚  飛飛  飛飛

435
00:29:39,327 --> 00:29:41,818
眼淚  飛飛  飛飛

436
00:29:43,999 --> 00:29:45,125
眼淚...

437
00:29:49,471 --> 00:29:53,908
對不起...對不起...

438
00:29:56,478 --> 00:29:58,139
對不起...

439
00:30:24,207 --> 00:30:26,038
傳說中的花魁...

440
00:30:26,976 --> 00:30:29,570
是指吉原第一的旭太夫嗎

441
00:30:30,413 --> 00:30:34,349
是的  她的優美歌聲無人能及

442
00:30:35,652 --> 00:30:37,483
在花魁中也享有特殊待遇

443
00:30:38,388 --> 00:30:42,256
但據說沒有人見過她的真容

444
00:30:47,831 --> 00:30:51,995
傳言她被男子刺傷了

445
00:30:54,471 --> 00:30:55,335
菊乃

446
00:30:56,373 --> 00:31:00,036
你見過那個傳說中的花魁嗎

447
00:31:01,245 --> 00:31:03,270
說有便有

448
00:31:04,448 --> 00:31:07,008
說無便無

449
00:31:10,387 --> 00:31:10,944
你呢

450
00:31:11,889 --> 00:31:17,054
此事我等不能說

451
00:31:19,630 --> 00:31:20,688
如何  先生

452
00:31:21,299 --> 00:31:24,700
看起來那個花魁是吉原憑空捏造的

453
00:31:25,470 --> 00:31:27,904
就靠您的筆揭發了

454
00:31:53,932 --> 00:31:55,263
太夫她

455
00:31:56,935 --> 00:31:59,529
還沒好嗎

456
00:32:02,141 --> 00:32:04,701
一直臥床不起讓我很為難啊

457
00:32:06,545 --> 00:32:10,379
你知道我為了她砸了多少錢嗎

458
00:32:11,984 --> 00:32:14,748
為什麼偏偏是她

459
00:32:16,889 --> 00:32:20,757
為什麼太夫要去保護菊乃

460
00:32:38,645 --> 00:32:39,634
太一嗎

461
00:32:40,213 --> 00:32:42,773
嗯  最近好像身體不適

462
00:32:42,782 --> 00:32:45,182
雖不是什麼大事

463
00:32:45,452 --> 00:32:49,252
但今天家裡人要在外過夜

464
00:32:49,489 --> 00:32:50,649
這樣啊

465
00:32:51,091 --> 00:32:52,854
不好意思但就今天一天

466
00:32:52,993 --> 00:32:55,826
讓我陪在天一的身邊  可以嗎

467
00:32:58,932 --> 00:32:59,990
不好意思啊

468
00:33:09,810 --> 00:33:10,970
小澪姐

469
00:33:14,348 --> 00:33:17,579
真是可憐  還是個孩子

470
00:33:34,035 --> 00:33:35,366
打烊了嗎

471
00:33:40,108 --> 00:33:43,271
難得來一遭  來點吃的吧

472
00:33:44,479 --> 00:33:45,002
是

473
00:33:48,850 --> 00:33:49,680
小澪

474
00:33:49,851 --> 00:33:50,146
是

475
00:33:50,252 --> 00:33:51,207
接下來交給你了

476
00:33:51,453 --> 00:33:51,748
好的

477
00:33:52,187 --> 00:33:54,553
小松原先生  在此告辭了

478
00:33:57,993 --> 00:33:58,925
那位是...

479
00:34:00,395 --> 00:34:02,363
叫小松原的武士

480
00:34:02,965 --> 00:34:04,728
大概是浪人吧

481
00:34:06,235 --> 00:34:10,865
我想他們終有一日會走到一起吧

482
00:34:11,907 --> 00:34:14,398
哈哈哈...  去休息吧

483
00:34:14,909 --> 00:34:15,477
好的

484
00:34:16,277 --> 00:34:17,141
請

485
00:34:20,081 --> 00:34:21,708
夏天吃章魚啊

486
00:34:23,418 --> 00:34:26,751
提起章魚就讓人想到冬天

487
00:34:27,356 --> 00:34:28,448
冬天的章魚身體僵硬

488
00:34:28,458 --> 00:34:29,982
很難變軟

489
00:34:30,760 --> 00:34:33,388
而夏天的章魚就很軟

490
00:34:34,496 --> 00:34:34,996
很不錯的

491
00:34:41,638 --> 00:34:42,070
嗯

492
00:34:43,440 --> 00:34:45,169
如何

493
00:34:46,342 --> 00:34:47,400
有點意思

494
00:34:50,213 --> 00:34:50,736
但是

495
00:34:51,281 --> 00:34:53,943
醋拌黃瓜這種菜式

496
00:34:54,784 --> 00:34:56,649
可會趕走武家的客人

497
00:35:00,057 --> 00:35:03,390
因為它的切面跟德川家徽相似

498
00:35:04,461 --> 00:35:06,554
德川家徽

499
00:35:08,632 --> 00:35:09,462
沒見過嗎

500
00:35:13,037 --> 00:35:13,992
這樣的形狀

501
00:35:16,006 --> 00:35:20,102
恐怕直參旗本不吃黃瓜

502
00:35:21,078 --> 00:35:25,640
他的手下更不會吃了

503
00:35:26,250 --> 00:35:30,949
因此武士一般不動黃瓜的

504
00:35:37,362 --> 00:35:39,159
今後不要再找這家店的麻煩了

505
00:35:39,163 --> 00:35:42,064
轉告采女說這是土圭之間的小野寺說的

506
00:35:44,302 --> 00:35:46,998
剛才的不是土圭之間的小野寺嗎

507
00:35:49,341 --> 00:35:50,239
教你個好辦法

508
00:35:52,010 --> 00:35:52,942
準備下

509
00:35:54,479 --> 00:35:55,446
研磨棒和黃瓜

510
00:35:56,948 --> 00:35:57,573
是

511
00:36:00,719 --> 00:36:02,346
你這樣做...

512
00:36:05,224 --> 00:36:05,690
去燒水

513
00:36:14,500 --> 00:36:15,262
是

514
00:36:15,968 --> 00:36:18,368
怎麼樣  這樣就看不出是德川家徽了吧

515
00:36:21,607 --> 00:36:23,837
把它煮一會兒

516
00:36:30,449 --> 00:36:33,850
黃瓜燙過熱水口感反而更好了

517
00:36:36,656 --> 00:36:38,783
醋和醬油

518
00:36:40,159 --> 00:36:40,818
砂糖和高湯

519
00:36:41,728 --> 00:36:42,626
再放入鷹爪

520
00:36:45,498 --> 00:36:47,898
準備做蘸汁

521
00:36:48,868 --> 00:36:49,698
放少量芝麻油

522
00:36:50,070 --> 00:36:50,559
是

523
00:37:05,919 --> 00:37:06,817
好了

524
00:37:08,755 --> 00:37:09,483
嘗嘗吧

525
00:37:13,360 --> 00:37:14,088
好吃吧

526
00:37:21,068 --> 00:37:23,696
你這表情真是百看不厭

527
00:37:26,941 --> 00:37:30,342
請問...這道菜叫什麼

528
00:37:33,815 --> 00:37:34,747
忍瓜

529
00:37:36,117 --> 00:37:38,142
忍瓜

530
00:37:46,795 --> 00:37:48,023
土圭之間

531
00:37:49,898 --> 00:37:51,126
為何要問這個

532
00:37:53,134 --> 00:37:53,691
沒什麼

533
00:37:54,603 --> 00:37:57,800
清右衛門先生無所不知

534
00:37:58,240 --> 00:38:00,299
博才多學如他  江戶內找不到第二人

535
00:38:00,308 --> 00:38:02,299
即便是你  也對土圭之間略知一二吧

536
00:38:02,411 --> 00:38:04,311
不要亂拍馬屁

537
00:38:05,213 --> 00:38:06,646
土圭之間是指

538
00:38:09,651 --> 00:38:18,286
在江戶城中服侍德川家齊將軍的武士們所待的地方

539
00:38:19,762 --> 00:38:20,922
服侍將軍...

540
00:38:21,096 --> 00:38:22,654
是這麼寫的

541
00:38:31,073 --> 00:38:33,735
土圭之間被分隔成若干房間

542
00:38:33,743 --> 00:38:36,541
其中配有各色職務的人

543
00:38:37,880 --> 00:38:41,077
如管理時鐘的和尚

544
00:38:41,684 --> 00:38:42,981
將軍的護衛

545
00:38:43,086 --> 00:38:45,782
以及御膳奉行

546
00:38:46,222 --> 00:38:47,416
御膳奉行

547
00:38:48,158 --> 00:38:50,490
考慮將軍的菜單

548
00:38:50,727 --> 00:38:52,695
並指導廚子烹飪

549
00:38:53,096 --> 00:38:58,261
掌管將軍直接食用的全部食物的重要侍從

550
00:38:58,902 --> 00:39:03,066
不過地們生活在我等庶民遙不可及的世界

551
00:39:16,153 --> 00:39:18,314
這是將軍今晚的菜單

552
00:39:20,457 --> 00:39:22,391
馬上去做

553
00:39:23,494 --> 00:39:24,461
是

554
00:39:34,906 --> 00:39:35,861
忍瓜

555
00:39:37,175 --> 00:39:41,600
不過他們生活在我等庶民遙不可及的世界

556
00:39:53,591 --> 00:39:55,115
來客人了

557
00:39:59,397 --> 00:40:00,421
富三

558
00:40:04,302 --> 00:40:05,735
老爺娘...

559
00:40:06,471 --> 00:40:09,133
好久不見  真的很抱歉

560
00:40:10,309 --> 00:40:13,267
大阪的天滿一兆庵

561
00:40:13,278 --> 00:40:15,178
也就是澪之前學習做菜的店

562
00:40:15,414 --> 00:40:16,972
在江戶開的分店

563
00:40:17,116 --> 00:40:22,543
富三就是當時和芳的兒子左兵衛一起去江戶的廚子長

564
00:40:23,489 --> 00:40:29,416
如果我不在了  就去投靠江戶的左兵衛

565
00:40:29,662 --> 00:40:33,098
但是大阪的嘉兵衛去世了

566
00:40:33,599 --> 00:40:36,625
芳帶著小澪來到江戶時

567
00:40:37,036 --> 00:40:39,231
本該有的江戶分店無處可尋

568
00:40:39,238 --> 00:40:43,140
左兵衛和富三也都銷聲匿跡了

569
00:40:45,111 --> 00:40:47,579
左兵衛下落不明是怎麼回事

570
00:40:49,949 --> 00:40:53,146
離開江戶後找不到你和左兵衛

571
00:40:54,220 --> 00:40:57,189
多虧了這家店主幫助

572
00:40:57,824 --> 00:41:01,282
我們才好不容易維持生計

573
00:41:08,635 --> 00:41:09,659
六年前

574
00:41:11,071 --> 00:41:15,337
天滿一兆痷江戶店剛開時

575
00:41:16,810 --> 00:41:19,005
店裡的生意日漸繁盛

576
00:41:20,614 --> 00:41:22,377
但是

577
00:41:22,916 --> 00:41:25,248
開業大概第三個年頭起

578
00:41:27,288 --> 00:41:31,190
少爺就開始變了

579
00:41:32,393 --> 00:41:33,860
什麼意思...

580
00:41:41,736 --> 00:41:43,135
富三  快告訴我

581
00:41:43,971 --> 00:41:46,531
快把你知道的全部告訴我

582
00:41:51,579 --> 00:41:52,773
起因是

583
00:41:54,082 --> 00:41:56,676
陪客人應酬去了吉原

584
00:42:03,491 --> 00:42:09,225
在那之前  少爺從不沾女色

585
00:42:11,733 --> 00:42:14,531
反而是陷得越來越深  無法自拔

586
00:42:16,104 --> 00:42:18,368
無心工作  與遊女廝混

587
00:42:19,508 --> 00:42:22,102
最後竟然用店裡的錢

588
00:42:23,879 --> 00:42:28,907
幫一位叫松葉的相熟花魁贖了身

589
00:42:29,618 --> 00:42:30,414
贖身？

590
00:42:32,855 --> 00:42:35,221
和吉原的花魁是不可能有結果的

591
00:42:35,691 --> 00:42:37,386
那位叫松葉的花魁

592
00:42:37,793 --> 00:42:40,387
把少爺狠狠地使喚一番後

593
00:42:40,863 --> 00:42:42,387
打算一刀兩斷

594
00:42:45,435 --> 00:42:48,893
於是乎少爺就把那花魁...

595
00:42:54,077 --> 00:42:55,271
掐死了

596
00:42:57,180 --> 00:43:00,445
胡說！少爺絕對不會做出那種事

597
00:43:00,650 --> 00:43:01,844
一定是哪裡搞錯了

598
00:43:01,885 --> 00:43:03,841
我也希望是哪裡是搞錯了

599
00:43:05,455 --> 00:43:06,649
可是小澪啊

600
00:43:07,357 --> 00:43:09,188
這可都是事實

601
00:43:13,664 --> 00:43:16,326
煙花柳巷也有他們自已的行事方式

602
00:43:16,934 --> 00:43:20,233
少爺將贖身錢交給他們

603
00:43:21,071 --> 00:43:23,835
少爺為松葉贖身

604
00:43:23,841 --> 00:43:28,642
把屍體偷偷運到專職處理遊女或流浪者的寺廟

605
00:43:30,080 --> 00:43:34,278
自那以後  少爺...

606
00:43:37,922 --> 00:43:39,583
行蹤不明了

607
00:43:54,639 --> 00:43:59,167
在我剛開始受僱料理家務時

608
00:44:00,078 --> 00:44:00,942
我是個愛哭鬼

609
00:44:01,680 --> 00:44:03,671
少爺總是會安慰我

610
00:44:06,718 --> 00:44:10,620
那位少爺怎麼可能殺人呢

611
00:44:12,257 --> 00:44:14,623
我就是不相信

612
00:44:16,962 --> 00:44:18,361
小澪  話雖如此

613
00:44:20,299 --> 00:44:24,395
愛情也會使人瘋狂

614
00:44:26,038 --> 00:44:29,098
萬一  那位叫松葉的花魁...

615
00:44:29,108 --> 00:44:31,599
是土左衛門  士左衛門大駕光臨

616
00:44:34,680 --> 00:44:37,672
這位可是眾多遊人傾慕之人啊

617
00:44:44,857 --> 00:44:46,222
左衛門...

618
00:44:47,360 --> 00:44:51,057
左衛門  左衛門  左衛門

619
00:44:51,264 --> 00:44:52,128
左衛門

620
00:44:53,266 --> 00:44:55,666
左衛門  左衛門  左衛門

621
00:44:55,668 --> 00:44:59,331
寮夫人  錯了錯了  那位不是少爺

622
00:44:59,339 --> 00:45:00,704
真是的  吵死了

623
00:45:00,774 --> 00:45:03,766
連自己兒子都認錯  真是個可憐的老媽子

624
00:45:40,881 --> 00:45:43,008
寮夫人  小澪

625
00:45:43,017 --> 00:45:45,144
不好意思  這麼晚吵醒你們

626
00:45:47,288 --> 00:45:49,222
太一好像不是一般的發燒

627
00:45:49,557 --> 00:45:51,752
身體滾燙如同火燒一般

628
00:45:52,060 --> 00:45:54,620
眼睛通紅  充血一樣...

629
00:45:55,630 --> 00:45:56,790
我該如何是好

630
00:45:56,798 --> 00:45:58,732
家人都去工作  不在家啊

631
00:45:58,733 --> 00:46:00,860
小澪  我該怎麼辦啊

632
00:46:00,869 --> 00:46:04,532
阿良嬸  我去叫源齊大夫

633
00:46:08,843 --> 00:46:09,741
試著張開嘴

634
00:46:17,919 --> 00:46:22,049
這孩子應該是得了麻疹

635
00:46:22,658 --> 00:46:24,182
麻疹？

636
00:46:24,793 --> 00:46:27,990
口腔內有白色水泡  並且高燒不退

637
00:46:28,597 --> 00:46:31,623
恐怕此後麻疹會遍佈全身

638
00:46:33,102 --> 00:46:37,539
大夫...太一的病能用藥治好嗎

639
00:46:38,574 --> 00:46:40,735
雖然可以開退燒藥

640
00:46:40,743 --> 00:46:45,646
但是一直沒有有效治療麻疹的藥物

641
00:46:46,215 --> 00:46:47,409
怎麼會...

642
00:46:47,617 --> 00:46:51,576
只有靠病人自己的力量挨過去

643
00:46:53,256 --> 00:46:54,211
太一...

644
00:46:56,159 --> 00:46:59,287
太一也交到新朋友了哦

645
00:47:06,603 --> 00:47:07,535
怎麼了

646
00:47:09,572 --> 00:47:09,867
沒事

647
00:47:12,008 --> 00:47:15,444
寮夫人和小澪患過麻疹嗎

648
00:47:15,912 --> 00:47:20,076
有  小澪九歲就已經得過了

649
00:47:21,752 --> 00:47:22,776
阿良嬸呢

650
00:47:23,820 --> 00:47:25,879
我也...得過

651
00:47:27,357 --> 00:47:28,688
那就沒關係

652
00:47:31,195 --> 00:47:35,222
麻疹與天花齊名

653
00:47:35,232 --> 00:47:37,427
在江戶（現東京）惡名遠播的傳染病之一

654
00:47:38,135 --> 00:47:40,035
由於麻疹喪命的人不在少數

655
00:47:40,204 --> 00:47:45,836
曾流傳「天花定相貌  麻疹靠天命」

656
00:47:51,549 --> 00:47:52,413
孩子他爸...

657
00:47:52,583 --> 00:47:55,552
太一...太一萬一死了  怎麼辦啊

658
00:47:58,523 --> 00:47:59,251
你...

659
00:48:01,960 --> 00:48:03,655
快別說這麼不吉利的話

660
00:48:04,062 --> 00:48:05,427
你要是不好好振作  那還能怎麼辦！

661
00:48:05,897 --> 00:48:08,127
但是...但是...

662
00:48:08,867 --> 00:48:12,894
那麼小的身體要如何努力呢

663
00:48:14,005 --> 00:48:18,135
那孩子是老天賜予我的寶貝

664
00:48:18,710 --> 00:48:22,441
為了無法生育的你我  給予我們的寶貝啊

665
00:48:24,816 --> 00:48:28,582
卻因為這病不幸死了的話

666
00:48:32,291 --> 00:48:33,155
伊佐三

667
00:48:34,927 --> 00:48:38,226
我來替你照顧孩子  你先去工作吧

668
00:48:39,198 --> 00:48:40,631
不  但是寮夫人...

669
00:48:41,000 --> 00:48:43,730
店裡有我和阿蕗會想辦法撐著

670
00:48:44,503 --> 00:48:46,334
抱歉  讓您久等了

671
00:48:46,839 --> 00:48:49,672
老頭  我點的菜怎麼還沒好

672
00:48:49,942 --> 00:48:51,466
喂  這邊的也沒好嗎

673
00:48:51,544 --> 00:48:52,408
請您稍等

674
00:48:53,179 --> 00:48:53,577
阿蕗

675
00:48:53,579 --> 00:48:53,943
在

676
00:48:54,247 --> 00:48:54,736
交給你了

677
00:48:54,747 --> 00:48:55,076
來了

678
00:48:56,883 --> 00:48:58,441
小澪姐  這個能送過去了嗎

679
00:48:58,618 --> 00:49:00,051
可以  這個也麻煩你

680
00:49:00,119 --> 00:49:00,676
好的

681
00:49:01,187 --> 00:49:02,313
我的木屐呢

682
00:49:02,889 --> 00:49:04,186
抱歉  馬上就來

683
00:49:04,190 --> 00:49:06,317
沒辦法  那我放在這兒啦

684
00:49:06,559 --> 00:49:07,491
抱歉

685
00:49:07,861 --> 00:49:11,194
木屐要我等  點菜還讓我等

686
00:49:12,032 --> 00:49:13,863
這家店到底怎麼回事

687
00:49:13,867 --> 00:49:14,629
非常抱歉

688
00:49:15,001 --> 00:49:16,025
對不起

689
00:49:17,737 --> 00:49:18,931
謝謝光臨

690
00:49:20,307 --> 00:49:21,365
謝謝光臨

691
00:49:22,075 --> 00:49:23,372
非常抱歉

692
00:49:28,849 --> 00:49:30,146
富三

693
00:49:30,484 --> 00:49:33,942
剛才我去寮夫人家  她讓我先來店裡幫忙

694
00:49:39,093 --> 00:49:42,358
富三找寮夫人什麼事嗎

695
00:49:42,997 --> 00:49:45,557
我想再出去找少爺的行蹤

696
00:49:45,866 --> 00:49:48,357
這至少是我對寮夫人的贖罪

697
00:49:48,936 --> 00:49:50,301
富三...

698
00:49:52,173 --> 00:49:53,731
真令人懷念

699
00:49:54,108 --> 00:49:56,201
這是花椒鹹烹嗎

700
00:49:59,280 --> 00:50:00,577
嗯

701
00:50:01,683 --> 00:50:03,913
是天滿一兆庵的味道

702
00:50:04,252 --> 00:50:04,650
是的

703
00:50:06,287 --> 00:50:09,222
不好意思  小澪過來幫我一下

704
00:50:09,224 --> 00:50:09,553
是

705
00:50:09,924 --> 00:50:11,221
富三  不好意思

706
00:50:11,226 --> 00:50:12,318
沒關係

707
00:50:12,827 --> 00:50:15,091
富三  能拜託你一件事嗎

708
00:50:15,263 --> 00:50:16,025
不好意思

709
00:50:39,421 --> 00:50:41,548
富三  這個...

710
00:50:42,391 --> 00:50:43,983
老爺  我不能收下

711
00:50:43,993 --> 00:50:45,324
先別這麼說

712
00:50:45,961 --> 00:50:48,259
承蒙您多番照顧  這是寮夫人讓我做的

713
00:50:48,664 --> 00:50:50,188
您就別放在心上了

714
00:50:52,635 --> 00:50:54,159
那我就先告辭了

715
00:50:57,573 --> 00:50:58,665
小澪

716
00:50:59,542 --> 00:51:00,770
替我謝謝寮夫人

717
00:51:00,943 --> 00:51:03,537
是  謝謝你

718
00:51:03,613 --> 00:51:04,739
謝謝你

719
00:51:18,261 --> 00:51:19,159
老爺

720
00:51:21,298 --> 00:51:23,357
這是富三的...

721
00:51:25,302 --> 00:51:28,499
他說明天會再來  暫時讓我保管

722
00:51:36,580 --> 00:51:38,343
花椒鹹烹

723
00:51:39,183 --> 00:51:41,276
聽說這個對解毒很有功效

724
00:51:41,518 --> 00:51:43,281
謝謝

725
00:51:43,454 --> 00:51:47,220
多虧有你在  太一的高燒也退了不少

726
00:51:48,025 --> 00:51:49,390
剛才寮夫人也...

727
00:51:52,229 --> 00:51:53,059
阿良嬸...

728
00:51:54,632 --> 00:51:55,496
沒事

729
00:51:55,600 --> 00:51:57,659
一旦如釋重負  連我也...

730
00:51:58,636 --> 00:51:59,830
不過是感冒罷了

731
00:52:01,572 --> 00:52:02,869
太一  你看

732
00:52:03,941 --> 00:52:05,033
張開嘴  讓我看看

733
00:52:13,585 --> 00:52:16,713
大夫...  我只是普通的感冒吧

734
00:52:18,323 --> 00:52:19,585
看來是麻疹

735
00:52:25,730 --> 00:52:29,393
她明明說過小時候得過麻疹的...

736
00:52:29,835 --> 00:52:31,564
你真的那麼認為嗎

737
00:52:31,803 --> 00:52:35,000
一心想照顧患病的小太一  所以撒謊了吧

738
00:52:36,809 --> 00:52:40,745
比起孩子的麻疹  成年人的更為惡性

739
00:52:42,114 --> 00:52:43,376
惡性？

740
00:52:43,582 --> 00:52:44,276
是的

741
00:52:46,819 --> 00:52:47,911
可能危及生命

742
00:52:54,527 --> 00:52:56,222
讓你休息...

743
00:52:57,663 --> 00:52:59,961
你知道自己在說什麼嗎

744
00:53:00,833 --> 00:53:02,232
料理人的私人原因

745
00:53:02,502 --> 00:53:05,665
和料理無關  與客人就更無關係了

746
00:53:05,838 --> 00:53:07,271
但是  寮夫人...

747
00:53:07,607 --> 00:53:09,268
你想怎麼跟那些

748
00:53:09,609 --> 00:53:13,067
期待你的料理特意來店裡花錢品嘗的客人交代

749
00:53:16,182 --> 00:53:18,616
鶴家的主廚可是掌握在你的手裡

750
00:53:18,918 --> 00:53:22,285
無論發生什麼  你都不能休息

751
00:53:22,689 --> 00:53:25,817
即便關乎人命也不行嗎

752
00:53:26,993 --> 00:53:27,755
小澪...

753
00:53:28,795 --> 00:53:33,494
阿良嬸可是你我的恩人啊

754
00:53:35,536 --> 00:53:39,905
初到這裡時  她是第一位親切對待我們的人啊

755
00:53:41,575 --> 00:53:42,940
寮夫人

756
00:53:43,978 --> 00:53:46,811
人死了什麼都失去意義了

757
00:53:50,351 --> 00:53:54,185
我不想再失去比這...

758
00:53:55,156 --> 00:53:57,249
比這還要重要的人

759
00:54:00,161 --> 00:54:02,652
鶴家的事就拜託富三了

760
00:54:03,464 --> 00:54:07,525
富三和我一樣是在天滿一兆庵出身的

761
00:54:08,236 --> 00:54:11,103
富三的話  一定可以代替我的

762
00:54:19,681 --> 00:54:20,409
知道了

763
00:54:21,950 --> 00:54:24,885
既然都說到這份上  隨便你

764
00:54:48,811 --> 00:54:49,243
阿良嬸

765
00:54:50,379 --> 00:54:51,277
走好

766
00:55:10,633 --> 00:55:11,224
阿良嬸...

767
00:55:25,749 --> 00:55:28,013
換了廚子嗎

768
00:55:30,053 --> 00:55:31,384
是  不合您胃口嗎

769
00:55:31,388 --> 00:55:33,686
不  不是這個意思

770
00:55:35,826 --> 00:55:36,451
我吃完了

771
00:55:36,460 --> 00:55:37,324
多謝光臨

772
00:55:39,530 --> 00:55:40,224
多謝光臨

773
00:55:40,731 --> 00:55:41,390
歡迎光臨

774
00:55:45,636 --> 00:55:46,568
讓您久等了

775
00:55:49,773 --> 00:55:51,138
那女廚子怎麼了

776
00:55:52,776 --> 00:55:54,471
這幾天請假了

777
00:55:56,180 --> 00:55:57,977
這料理是那人做的嗎

778
00:55:58,582 --> 00:56:01,983
是的  您覺得哪裡不妥嗎

779
00:56:02,453 --> 00:56:04,478
和平時有點微妙的不同

780
00:56:05,323 --> 00:56:07,018
總覺得有點噁心

781
00:56:18,636 --> 00:56:20,604
富三  別把那些話放心上

782
00:56:22,107 --> 00:56:25,235
那位客人是出了名的挑剔

783
00:56:25,677 --> 00:56:28,202
總之就是會雞蛋裡挑骨頭

784
00:56:29,681 --> 00:56:32,616
我沒在意

785
00:56:35,454 --> 00:56:38,287
只是好歹我也是天滿一兆庵學滿出師的

786
00:56:38,290 --> 00:56:40,224
若對我的料理有所不滿

787
00:56:40,993 --> 00:56:44,485
總覺得是在挑剔天滿一兆庵

788
00:56:45,063 --> 00:56:46,724
富三...

789
00:56:56,642 --> 00:56:58,166
來了新廚子嗎

790
00:57:00,279 --> 00:57:01,007
小松原大人...

791
00:57:02,181 --> 00:57:02,875
這邊請

792
00:57:04,417 --> 00:57:05,941
殺了花魁...

793
00:57:07,553 --> 00:57:08,713
那個男人是這麼說的嗎

794
00:57:09,222 --> 00:57:09,711
是的

795
00:57:10,490 --> 00:57:12,856
聽聞親生兒子做出這種事

796
00:57:13,259 --> 00:57:15,318
她就心力憔悴了吧

797
00:57:16,229 --> 00:57:19,460
而且阿良還得了麻疹

798
00:57:21,201 --> 00:57:21,895
您請

799
00:57:41,889 --> 00:57:42,412
大夫...

800
00:57:52,933 --> 00:57:57,029
良的脈搏虛弱  意識也很模糊

801
00:58:02,143 --> 00:58:03,337
看她能不能挺過今明吧

802
00:58:10,318 --> 00:58:13,754
大夫  快別這麼說

803
00:58:15,590 --> 00:58:18,150
為什麼不說會盡力治好他呢

804
00:58:18,459 --> 00:58:19,585
大夫

805
00:58:21,162 --> 00:58:23,255
大夫  求求你了

806
00:58:23,398 --> 00:58:26,526
阿良  阿良...拜託你了

807
00:58:26,534 --> 00:58:27,728
但是我...

808
00:58:28,370 --> 00:58:28,927
如果我能治好他

809
00:58:28,937 --> 00:58:30,370
無論是誰  我都義不容辭

810
00:58:34,776 --> 00:58:36,243
但是如果做不到...

811
00:58:38,680 --> 00:58:40,147
我也很痛苦

812
00:58:44,219 --> 00:58:44,981
大夫...

813
00:58:51,260 --> 00:58:53,353
老天啊  求求你

814
00:58:53,629 --> 00:58:55,654
一定要幫幫阿良嬸...

815
00:58:55,998 --> 00:58:58,057
請你一定要救救阿良嬸啊

816
00:58:58,067 --> 00:59:00,831
只要我能做到的  什麼都可以

817
00:59:00,836 --> 00:59:01,962
所以...

818
00:59:07,410 --> 00:59:08,968
小松原大人

819
00:59:09,478 --> 00:59:10,979
我去問過種市了

820
00:59:11,948 --> 00:59:13,779
阿良的情況怎麼樣

821
00:59:21,558 --> 00:59:27,190
聽聞江戶城的公方大人食用萬能藥生薑後痊癒了

822
00:59:28,098 --> 00:59:28,496
是嗎

823
00:59:28,898 --> 00:59:32,459
聽說生薑好像有解熱

824
00:59:32,602 --> 00:59:36,436
止咳  緩解呼吸困難等多種療效

825
00:59:39,509 --> 00:59:42,137
生命和食物緊密相連

826
00:59:46,550 --> 00:59:47,346
不妨試試吧

827
01:00:02,800 --> 01:00:03,926
謝謝您

828
01:00:06,137 --> 01:00:08,037
小松原大人...

829
01:00:34,933 --> 01:00:36,992
小澪  你在做什麼

830
01:00:37,903 --> 01:00:41,361
用小松原大人給的生薑搾汁

831
01:00:42,274 --> 01:00:45,801
至少要讓阿良嬸試一試

832
01:00:48,814 --> 01:00:50,509
加點黑豆如何

833
01:00:51,717 --> 01:00:54,652
有人說黑豆可以預防麻疹

834
01:01:07,733 --> 01:01:08,631
澪

835
01:01:08,801 --> 01:01:09,893
小澪...

836
01:01:10,803 --> 01:01:12,794
把這個給阿良嬸

837
01:01:21,914 --> 01:01:22,437
阿良嬸...

838
01:01:25,385 --> 01:01:26,181
阿良嬸...

839
01:01:30,957 --> 01:01:31,981
就算喝一口也行

840
01:01:32,425 --> 01:01:33,323
只要他喝

841
01:01:34,494 --> 01:01:35,893
我說你啊  良  良

842
01:01:37,030 --> 01:01:37,928
良  良

843
01:01:42,602 --> 01:01:43,125
阿良嬸

844
01:01:50,143 --> 01:01:52,304
阿良  阿良

845
01:01:52,746 --> 01:01:53,576
大夫...

846
01:01:58,185 --> 01:01:59,117
怎麼會...

847
01:01:59,920 --> 01:02:01,683
喂  阿良  阿良

848
01:02:01,789 --> 01:02:02,744
喂  阿良嬸

849
01:02:04,458 --> 01:02:06,016
良  還不行啊

850
01:02:10,765 --> 01:02:11,595
太一

851
01:02:12,333 --> 01:02:13,129
太一

852
01:02:15,536 --> 01:02:17,595
阿良  太一來了

853
01:02:17,705 --> 01:02:19,832
是啊  太一來了

854
01:02:21,342 --> 01:02:28,111
太...一...

855
01:02:29,217 --> 01:02:31,412
太一在這裡

856
01:03:01,884 --> 01:03:03,249
阿良

857
01:03:12,395 --> 01:03:20,564
不...會...死...的

858
01:03:25,708 --> 01:03:39,349
娘...娘我不會死的

859
01:03:55,873 --> 01:03:56,828
大夫

860
01:04:08,986 --> 01:04:09,975
太一

861
01:04:11,088 --> 01:04:13,352
阿良  阿良

862
01:04:14,191 --> 01:04:18,685
數日之後  阿良奇跡般地退燒了

863
01:04:19,564 --> 01:04:25,298
雖然臥床近十日  體力卻逐漸恢復

864
01:04:33,011 --> 01:04:35,775
若不進食  病情就不會好轉

865
01:04:40,752 --> 01:04:41,377
太夫

866
01:04:42,687 --> 01:04:48,455
即便治好了  花魁也不過是籠中之鳥

867
01:04:51,663 --> 01:04:54,097
只不過是回到原來的生活罷了

868
01:04:58,337 --> 01:05:03,036
何時才能從這裡逃脫出去

869
01:05:06,245 --> 01:05:08,270
不如就這樣死去

870
01:05:11,717 --> 01:05:12,342
太夫

871
01:05:14,587 --> 01:05:19,456
那種勇氣又談何容易

872
01:05:28,968 --> 01:05:30,469
把簪子給他了？

873
01:05:30,937 --> 01:05:37,467
是啊  當作富三尋找佐兵衛所需要的開支

874
01:05:37,877 --> 01:05:42,143
但是  那個簪子是老爺給的  十分貴重

875
01:05:43,249 --> 01:05:45,251
它對您來說是那麼重要...

876
01:05:46,887 --> 01:05:48,582
不用擔心

877
01:05:48,889 --> 01:05:50,618
好了  快幹活吧

878
01:05:54,628 --> 01:05:57,188
還沒來嗎  富三

879
01:05:57,631 --> 01:06:02,568
哦  富三說想休息半天  就出去了

880
01:06:03,771 --> 01:06:04,135
什麼

881
01:06:05,139 --> 01:06:09,803
其實富三做的料理  客人的反應並不好

882
01:06:11,579 --> 01:06:13,444
料理說起來也真奇妙

883
01:06:14,582 --> 01:06:18,416
我也嘗過了  發現即使做法一樣

884
01:06:19,020 --> 01:06:22,615
每道料理也會體現出不同廚子的器量

885
01:06:27,528 --> 01:06:28,790
我說啊  小澪

886
01:06:30,131 --> 01:06:33,828
一直放在這裡的錢  你有見到嗎

887
01:06:34,569 --> 01:06:36,332
沒有  我...

888
01:06:36,871 --> 01:06:40,034
從早上找到現在  怎麼找都找不到

889
01:06:40,875 --> 01:06:43,537
沒有那筆錢  月底的支出就困難了

890
01:06:45,280 --> 01:06:49,148
奇怪  明明放在這裡的

891
01:07:19,148 --> 01:07:20,911
那麼重要的菜刀

892
01:07:21,984 --> 01:07:23,645
居然用的這麼隨便

893
01:07:27,290 --> 01:07:29,087
辛苦了

894
01:07:30,860 --> 01:07:32,953
富三  你去哪裡了

895
01:07:33,096 --> 01:07:34,825
既然你回來了  那就沒我的事了

896
01:07:34,831 --> 01:07:36,128
我是來拿菜刀的

897
01:07:47,210 --> 01:07:50,702
寮夫人夫人拜託我尋找少爺的行蹤

898
01:07:51,014 --> 01:07:53,039
我在吉原到處打聽

899
01:07:53,250 --> 01:07:56,014
少爺有消息了嗎

900
01:07:57,988 --> 01:07:58,511
沒...

901
01:08:01,658 --> 01:08:03,250
但是  我不會放棄的

902
01:08:03,794 --> 01:08:07,890
不論如何奔波  一定要找到少爺

903
01:08:08,232 --> 01:08:13,033
否則無顏面對天滿一兆庵的老爺

904
01:08:20,444 --> 01:08:22,776
富三  你忘了

905
01:08:24,282 --> 01:08:25,408
什麼

906
01:08:28,553 --> 01:08:30,282
你剛回來取的菜刀

907
01:08:32,622 --> 01:08:36,922
菜刀是廚子最重要的道具

908
01:08:38,529 --> 01:08:41,896
要多加愛護  做到不離手  不離身

909
01:08:42,767 --> 01:08:46,999
你忘了老爺這樣對你說過嗎

910
01:08:49,874 --> 01:08:52,172
幫你打下手  還要讓你說教

911
01:08:53,545 --> 01:08:54,739
富三

912
01:08:57,683 --> 01:09:00,208
請把簪子還回來

913
01:09:02,020 --> 01:09:03,180
簪子？

914
01:09:03,555 --> 01:09:05,182
寮夫人夫人的簪子

915
01:09:06,291 --> 01:09:10,352
老爺送給寮夫人的珍貴的珊瑚簪子

916
01:09:11,462 --> 01:09:13,828
請把它還給寮夫人

917
01:09:13,832 --> 01:09:15,094
不在我這裡了

918
01:09:16,935 --> 01:09:18,994
早就賣掉了

919
01:09:20,473 --> 01:09:21,428
你說什麼

920
01:09:22,041 --> 01:09:23,474
你別管大多

921
01:09:24,577 --> 01:09:26,238
找人是需要花錢的

922
01:09:26,779 --> 01:09:29,009
更何況是在吉原  更要花錢

923
01:09:29,348 --> 01:09:31,009
富三

924
01:09:31,551 --> 01:09:35,282
你真的在找少爺嗎

925
01:09:36,288 --> 01:09:39,257
是你談要找  寮夫人才...

926
01:09:39,259 --> 01:09:41,022
什麼少爺

927
01:09:42,060 --> 01:09:45,587
在遊女那裡逃避現實  放下店子不管

928
01:09:46,633 --> 01:09:48,828
我幫他收拾了多少殘局

929
01:09:50,437 --> 01:09:53,702
要是留下點錢  也不用遭這種罪了

930
01:10:29,343 --> 01:10:30,071
寮夫人夫人

931
01:10:32,480 --> 01:10:33,208
富三

932
01:10:35,983 --> 01:10:37,814
富三  向夫人賠罪吧

933
01:10:37,819 --> 01:10:38,217
煩死了

934
01:10:38,219 --> 01:10:38,742
你剛才所說的...

935
01:10:39,354 --> 01:10:40,981
富三  請別走

936
01:10:41,389 --> 01:10:42,378
幹什麼啊  放開

937
01:10:42,624 --> 01:10:44,717
老爺說支出的錢不見了

938
01:10:44,726 --> 01:10:46,819
從早上開始怎麼找也找不到

939
01:10:47,095 --> 01:10:48,255
什麼啊  放開

940
01:10:48,263 --> 01:10:48,922
怎麼回事

941
01:10:50,298 --> 01:10:52,789
你把我當成賊了嗎

942
01:10:53,702 --> 01:10:55,101
富三  我...

943
01:10:55,370 --> 01:10:56,632
煩死了

944
01:10:57,906 --> 01:10:58,634
小澪

945
01:11:05,514 --> 01:11:06,606
小松原大人

946
01:11:09,017 --> 01:11:10,541
你就是富三嗎

947
01:11:12,187 --> 01:11:13,279
你是誰

948
01:11:13,756 --> 01:11:17,248
你知道巽屋的花魁松葉嗎

949
01:11:19,562 --> 01:11:25,023
豈止知道  少爺牽扯上的就是這個松葉

950
01:11:25,368 --> 01:11:26,528
胡說

951
01:11:28,838 --> 01:11:30,829
松葉去了另一家店  改名換姓

952
01:11:31,207 --> 01:11:32,936
至今還是光彩奪目

953
01:11:37,513 --> 01:11:42,212
謠傳說巽屋捏造遊女被殺  陷害客人

954
01:11:43,519 --> 01:11:46,682
還向客人索要遊女的贖身金

955
01:11:47,590 --> 01:11:48,488
富三

956
01:11:51,695 --> 01:11:54,493
天滿一兆庵的少爺在哪裡

957
01:11:55,632 --> 01:12:01,161
是誰讓天滿一兆庵江戶店的少爺拋棄店子的

958
01:12:03,306 --> 01:12:06,798
為了得到吃喝玩樂的錢  就和巽屋勾結起來

959
01:12:08,245 --> 01:12:10,805
陷害少爺的不正是你嗎

960
01:12:14,451 --> 01:12:15,884
混帳

961
01:12:25,996 --> 01:12:27,520
把刀放下

962
01:12:29,667 --> 01:12:31,464
否則...

963
01:12:33,671 --> 01:12:36,003
小松原大人  請放過他

964
01:12:36,874 --> 01:12:42,471
我兒子...  知道我兒子行蹤的只有富三

965
01:12:47,085 --> 01:12:47,915
富三

966
01:12:48,019 --> 01:12:48,417
澪

967
01:12:48,419 --> 01:12:53,356
小澪  算了  算了

968
01:13:05,470 --> 01:13:06,937
寮夫人

969
01:13:45,645 --> 01:13:47,704
老爺  請原諒

970
01:13:48,014 --> 01:13:50,073
是我不周  事情才會變成那帳

971
01:13:50,083 --> 01:13:51,175
請原諒

972
01:13:51,317 --> 01:13:52,682
都過去了

973
01:13:52,952 --> 01:13:54,943
快抬起頭來

974
01:13:56,156 --> 01:13:59,319
我向對方請求將限期稍稍延緩

975
01:13:59,593 --> 01:14:00,821
是我的錯

976
01:14:01,461 --> 01:14:03,486
重振精神  努力幹活吧

977
01:14:04,164 --> 01:14:07,497
即使一無所有  人最重要的還是健康和精神

978
01:14:10,370 --> 01:14:11,928
但是...

979
01:14:14,041 --> 01:14:18,034
今天真是奇怪

980
01:14:26,086 --> 01:14:26,882
就是這家鶴家

981
01:14:27,021 --> 01:14:29,114
害得壽三郎腹瀉的就是這家店啊

982
01:14:30,858 --> 01:14:31,950
是這裡  是這裡

983
01:14:32,827 --> 01:14:34,192
這家店真是喪盡天良啊

984
01:14:34,862 --> 01:14:35,988
就是這裡啊

985
01:14:36,264 --> 01:14:37,026
這家店太過分了

986
01:14:38,533 --> 01:14:39,966
阿蕗  發生什麼事了

987
01:14:40,735 --> 01:14:41,667
不知道

988
01:14:41,903 --> 01:14:44,633
但是  行人們都說著奇怪的話

989
01:14:45,006 --> 01:14:47,167
果然如此啊

990
01:14:47,942 --> 01:14:49,842
店裡生意清淡了

991
01:14:50,211 --> 01:14:52,611
老爺  究竟發生了什麼事

992
01:14:53,214 --> 01:14:58,447
您知道神田禦台所町一個女廚子開了鶴家這家店嗎

993
01:14:59,788 --> 01:15:02,052
禦台所叮的鶴家

994
01:15:02,324 --> 01:15:03,586
女廚子...

995
01:15:03,825 --> 01:15:09,127
有人在鶴家被燒毀的原址上建了同名的店

996
01:15:10,065 --> 01:15:14,661
原本是企圖打著鶴家的招牌  招攬客人

997
01:15:14,937 --> 01:15:16,427
卻落得如止狼狽

998
01:15:20,242 --> 01:15:21,743
讓我看看

999
01:15:24,713 --> 01:15:29,980
歌舞伎阪田壽三郎吃了這家店的蒸蛋羹  得了腹瀉

1000
01:15:30,753 --> 01:15:31,685
腹瀉...

1001
01:15:32,054 --> 01:15:33,646
是食物中毒嗎

1002
01:15:33,889 --> 01:15:37,086
壽三郎不就是那個當紅的旦角嗎

1003
01:15:38,561 --> 01:15:41,189
是你們害了壽三郎

1004
01:15:41,998 --> 01:15:44,398
居然還若無其事地把店開著

1005
01:15:45,101 --> 01:15:48,628
我們店不會做出吃壞肚子的料理

1006
01:16:23,674 --> 01:16:24,299
小澪

1007
01:16:24,308 --> 01:16:25,775
小澪  你去哪裡

1008
01:16:44,395 --> 01:16:47,193
喂  有人在嗎  喂

1009
01:16:47,832 --> 01:16:51,029
吵死了  什麼事啊

1010
01:16:51,703 --> 01:16:55,070
你是這家店的廚子嗎

1011
01:16:55,573 --> 01:16:58,303
怎麼了  又要說什麼嗎

1012
01:16:59,611 --> 01:17:00,509
你...

1013
01:17:01,713 --> 01:17:02,771
神田登龍髏的...

1014
01:17:03,181 --> 01:17:04,307
你來做什麼

1015
01:17:06,618 --> 01:17:07,676
有什麼事

1016
01:17:08,520 --> 01:17:09,578
我來是為了什麼事

1017
01:17:10,155 --> 01:17:14,751
你心裡應該最清楚了

1018
01:17:16,428 --> 01:17:17,258
鶴家...

1019
01:17:19,198 --> 01:17:25,501
鶴家是老爺用去世的女兒的名字取的寶貴的店名

1020
01:17:25,971 --> 01:17:27,404
你擅自把它...

1021
01:17:27,406 --> 01:17:28,805
別來找碴

1022
01:17:30,075 --> 01:17:32,669
鶴家這個店名是你們專屬的嗎

1023
01:17:33,679 --> 01:17:37,581
都是因為你店裡的料理使客人食物中毒...

1024
01:17:39,852 --> 01:17:43,379
同樣作為廚子

1025
01:17:45,057 --> 01:17:46,854
你不感到羞愧嗎

1026
01:17:47,393 --> 01:17:49,657
什麼同樣作為廚子啊

1027
01:17:50,430 --> 01:17:52,625
一個女人家  還自以為是廚子呢

1028
01:17:56,803 --> 01:17:58,566
真是狂妄的女人

1029
01:17:59,105 --> 01:18:01,903
不過是登上料理排行榜就趾高氣揚了

1030
01:18:01,908 --> 01:18:03,899
趕緊不要幹了吧

1031
01:18:23,063 --> 01:18:27,591
卑鄙小人  卑鄙小人  卑鄙小人

1032
01:18:29,637 --> 01:18:30,968
卑鄙小人

1033
01:18:54,929 --> 01:18:57,295
謠傳真是駭人聽聞啊

1034
01:18:59,634 --> 01:19:02,762
不知何人的一句話瞬間就傳開了

1035
01:19:03,805 --> 01:19:06,433
客人都不來店裡光顧了

1036
01:19:10,478 --> 01:19:14,448
不可掉以輕心  人言可畏

1037
01:19:17,719 --> 01:19:20,882
老爺  請原諒

1038
01:19:22,724 --> 01:19:24,385
你為何要賠罪

1039
01:19:25,294 --> 01:19:28,024
歸根究底都是我的責任

1040
01:19:29,965 --> 01:19:31,990
寮夫人夫人明明提醒過

1041
01:19:34,570 --> 01:19:36,595
我還是把廚房交給了富三

1042
01:19:38,207 --> 01:19:40,198
由此還發生了這種事

1043
01:19:44,814 --> 01:19:46,042
料理被剽竊

1044
01:19:47,650 --> 01:19:49,584
鶴家這個店名被濫用

1045
01:19:50,820 --> 01:19:51,184
都是因為

1046
01:19:52,321 --> 01:19:56,690
我得罪了登龍樓的掌廚

1047
01:19:58,094 --> 01:20:01,461
誰叫你是女子呢

1048
01:20:04,334 --> 01:20:09,067
在江戶  女廚子這一點本身就會受到矚目

1049
01:20:10,006 --> 01:20:15,171
受到矚目雖有好處  但是艱辛之處更多

1050
01:20:16,546 --> 01:20:19,982
會遭到嫉妒與反感

1051
01:20:21,318 --> 01:20:28,190
這或許是我們都不曾意識到的

1052
01:20:31,428 --> 01:20:32,258
老爺

1053
01:20:33,397 --> 01:20:36,764
今天就先打烊吧

1054
01:20:37,501 --> 01:20:39,469
即使開著店  也沒人來光顧

1055
01:21:09,367 --> 01:21:12,894
所以說  女人做的料理再好也不過是家常菜

1056
01:21:12,904 --> 01:21:14,895
卑鄙小人  快出來

1057
01:21:14,973 --> 01:21:18,409
若被老爺拋棄  我將失去容身之處

1058
01:21:18,643 --> 01:21:20,406
幫你打下手  還要讓你說教

1059
01:21:21,146 --> 01:21:22,010
混帳

1060
01:21:23,482 --> 01:21:24,346
算了

1061
01:21:26,351 --> 01:21:28,876
害得壽三郎腹瀉的就是這家店嗎

1062
01:21:28,887 --> 01:21:29,979
這家店真是喪盡天良啊

1063
01:21:29,988 --> 01:21:31,785
這家店太過分了

1064
01:21:33,292 --> 01:21:35,351
為什麼會變成這樣

1065
01:21:46,305 --> 01:21:47,329
眼淚  飛飛  飛飛

1066
01:21:51,878 --> 01:21:54,813
眼淚  飛飛  飛飛

1067
01:21:57,984 --> 01:21:58,848
阿蕗

1068
01:22:11,998 --> 01:22:13,192
謝謝

1069
01:22:18,004 --> 01:22:22,475
之後  一周過去  半個月過去

1070
01:22:22,476 --> 01:22:25,343
客人並未重返鶴家

1071
01:22:31,552 --> 01:22:32,484
又次

1072
01:22:33,821 --> 01:22:34,810
找野江有事嗎

1073
01:22:35,456 --> 01:22:36,753
不  不是找他

1074
01:22:38,592 --> 01:22:40,059
你的手怎麼了

1075
01:22:40,361 --> 01:22:43,023
被一條第一次處理的魚咬了手指

1076
01:22:44,031 --> 01:22:44,861
這是...

1077
01:22:45,566 --> 01:22:46,692
是海鰻幹的好事

1078
01:22:47,835 --> 01:22:49,462
海鰻生性兇殘

1079
01:22:49,937 --> 01:22:53,134
據說海鰻一旦咬住對方  不扯斷不會鬆口的

1080
01:22:55,042 --> 01:22:55,633
但是

1081
01:22:56,444 --> 01:22:58,469
海鰻是京都地區的魚類

1082
01:22:59,414 --> 01:23:00,472
怎麼會被咬傷的

1083
01:23:00,748 --> 01:23:01,271
其實

1084
01:23:02,650 --> 01:23:04,174
我想拜託你一件事

1085
01:23:10,859 --> 01:23:15,626
後天在翁屋想要用海鰻來款待貴賓

1086
01:23:16,431 --> 01:23:18,331
但是沒有會烹飪海鰻的廚子

1087
01:23:20,435 --> 01:23:22,096
但是我一個女子  去吉原會不會

1088
01:23:23,739 --> 01:23:25,001
後天是八月一日

1089
01:23:25,741 --> 01:23:27,641
女子也可以特許進入

1090
01:23:32,781 --> 01:23:36,046
帶來海鰻的是旭太夫的客人

1091
01:23:38,887 --> 01:23:40,081
旭太夫的?

1092
01:23:46,228 --> 01:23:49,891
那件事以後太夫基本不進食

1093
01:23:50,633 --> 01:23:52,396
都不想活下去了

1094
01:23:53,803 --> 01:23:55,100
實在是看不下去的貴客

1095
01:23:55,471 --> 01:23:57,098
想讓她吃點愛吃的鰻魚

1096
01:23:57,507 --> 01:23:59,873
於是用船將活捉的海鰻運到江戶來

1097
01:24:00,877 --> 01:24:02,811
就是想讓太夫嘗一嘗

1098
01:24:03,846 --> 01:24:08,977
為了太夫把活捉的海鰻從京都運過來

1099
01:24:10,987 --> 01:24:15,890
你能做點海鰻料理給太夫吃嗎

1100
01:24:20,130 --> 01:24:23,725
你做的料理  太夫肯定會吃的

1101
01:24:41,018 --> 01:24:42,144
真的嗎

1102
01:24:42,152 --> 01:24:47,283
哈哈  那個女廚牙來這做海鰻料理

1103
01:24:47,291 --> 01:24:49,987
是的  為了做給旭太夫吃

1104
01:24:52,797 --> 01:24:55,459
旭太夫果然確有其人啊

1105
01:24:56,033 --> 01:25:00,026
不是的  不過是以旭太夫為藉口

1106
01:25:00,538 --> 01:25:04,065
讓那些貴客享用海鰻

1107
01:25:04,509 --> 01:25:08,707
菊乃  你真是個聰明的女人

1108
01:25:09,180 --> 01:25:13,276
先生  澪來了

1109
01:25:32,337 --> 01:25:36,899
好戲開場了

1110
01:25:49,755 --> 01:25:51,416
女子啊

1111
01:25:52,758 --> 01:25:57,092
又次  你說會帶京都的廚子來

1112
01:25:57,096 --> 01:25:59,860
可沒說是女子

1113
01:26:00,766 --> 01:26:02,233
雖說是女子

1114
01:26:03,035 --> 01:26:06,562
澪可是在京都經驗豐富的廚子

1115
01:26:07,473 --> 01:26:07,939
對於料理海鰻...

1116
01:26:07,941 --> 01:26:13,675
在翁屋  女子做料理是不可能的

1117
01:26:13,980 --> 01:26:14,878
讓她回去

1118
01:26:16,149 --> 01:26:17,207
請等等

1119
01:26:18,818 --> 01:26:22,948
為什麼女子不可以做料裡

1120
01:26:25,659 --> 01:26:29,095
因為女人有月事

1121
01:26:30,430 --> 01:26:32,921
女人的手做的料理

1122
01:26:33,800 --> 01:26:36,769
即使給我錢  我也不想吃

1123
01:26:43,310 --> 01:26:49,510
食物的味道以及品嘗時的心情

1124
01:26:50,718 --> 01:26:55,314
會僅僅因為廚子是女子而消失嗎

1125
01:26:55,323 --> 01:26:57,314
當然會

1126
01:26:58,593 --> 01:27:02,791
沒有澪就沒法做出宴會需要的海鰻料理

1127
01:27:03,865 --> 01:27:05,093
真沒用

1128
01:27:06,334 --> 01:27:09,360
都是因為你大沒用才會把事情弄得這磨複雜

1129
01:27:09,604 --> 01:27:13,062
現在趕緊去找優秀的廚子

1130
01:27:14,209 --> 01:27:15,836
不必如此

1131
01:27:18,146 --> 01:27:20,842
這不是采女嗎

1132
01:27:47,376 --> 01:27:49,003
不必如此

1133
01:27:51,647 --> 01:27:53,740
聽說要做海鰻料理

1134
01:27:54,016 --> 01:27:56,610
我就帶來了掌廚的

1135
01:27:57,553 --> 01:28:00,647
不介意的話就讓他來吧

1136
01:28:02,225 --> 01:28:05,422
就這麼定了  你回吧

1137
01:28:06,496 --> 01:28:06,962
是

1138
01:28:07,897 --> 01:28:08,420
你走吧

1139
01:28:09,432 --> 01:28:12,526
但是料理海鰻是有危險的

1140
01:28:12,735 --> 01:28:15,067
如果那位廚子是第一次料理海鰻的話

1141
01:28:15,071 --> 01:28:19,269
請不要把我的廚子當外行人看

1142
01:28:20,009 --> 01:28:21,772
並不是這樣的  只是

1143
01:28:21,778 --> 01:28:23,939
真是個頑固的女子

1144
01:28:29,152 --> 01:28:31,712
讓登龍樓的掌廚的給這個女人

1145
01:28:32,556 --> 01:28:35,252
見識一下廚藝如何

1146
01:28:35,892 --> 01:28:37,018
怎麼樣

1147
01:28:57,581 --> 01:29:01,176
我不認為這是什麼難以料理的魚

1148
01:29:01,919 --> 01:29:04,820
和鰻魚是一類的

1149
01:29:08,926 --> 01:29:11,224
我的廚子被海鰻咬到手

1150
01:29:11,529 --> 01:29:13,224
料理的時候要十分小心

1151
01:29:13,598 --> 01:29:15,589
從京都耗上三天船運海鰻

1152
01:29:16,134 --> 01:29:18,193
雖說吉原裡不守常規的客人很多

1153
01:29:18,503 --> 01:29:20,403
但如此花時間運送

1154
01:29:20,672 --> 01:29:23,539
什麼咬傷  不咬傷的不像話啊

1155
01:29:24,009 --> 01:29:25,533
喂  把海鰻遞給我

1156
01:29:25,644 --> 01:29:26,133
是

1157
01:29:29,581 --> 01:29:33,017
啊  啊啊

1158
01:29:33,151 --> 01:29:33,651
怎麼啦  怎麼回事

1159
01:29:33,719 --> 01:29:37,143
不能硬拉  手指會被哎斷的

1160
01:29:38,056 --> 01:29:40,547
哇  啊啊  啊啊

1161
01:29:42,394 --> 01:29:43,486
快去給治傷

1162
01:29:43,695 --> 01:29:44,161
是

1163
01:29:47,433 --> 01:29:47,831
那請這邊走

1164
01:29:47,833 --> 01:29:48,162
嗯

1165
01:30:08,054 --> 01:30:08,452
那個

1166
01:30:16,529 --> 01:30:18,463
怎麼回事  這骨頭

1167
01:30:30,076 --> 01:30:31,373
看什麼看

1168
01:30:31,578 --> 01:30:33,637
唔  啊啊

1169
01:30:33,780 --> 01:30:34,804
不能用右手擦

1170
01:30:34,948 --> 01:30:36,745
海鰻的血有毒

1171
01:30:37,217 --> 01:30:39,276
哎  掌廚的  沒事吧

1172
01:30:39,987 --> 01:30:41,215
快點  這邊走

1173
01:30:46,260 --> 01:30:50,162
看來他難以勝任啊

1174
01:30:51,899 --> 01:30:55,062
但是  這個女子有料理海鰻的經驗

1175
01:30:57,605 --> 01:30:59,561
別無聊地意氣用事

1176
01:31:00,241 --> 01:31:02,505
讓這個女子試試吧

1177
01:31:03,344 --> 01:31:06,040
不行的話  就讓她付出代價

1178
01:31:08,082 --> 01:31:09,310
代價

1179
01:31:10,885 --> 01:31:11,943
失敗了

1180
01:31:13,888 --> 01:31:16,118
就不要再當廚子了

1181
01:31:17,492 --> 01:31:18,823
如何

1182
01:31:20,562 --> 01:31:21,426
因為腹瀉事件

1183
01:31:21,429 --> 01:31:23,897
鶴家關門大吉是遲早的事

1184
01:31:30,405 --> 01:31:31,565
如何

1185
01:31:46,221 --> 01:31:46,915
好的

1186
01:31:52,061 --> 01:31:55,929
只要是為了旭太夫

1187
01:32:30,000 --> 01:32:32,366
又次  頭和中骨都不要丟了

1188
01:32:32,369 --> 01:32:33,893
能烘烤一下嗎  別烤焦就行

1189
01:32:34,337 --> 01:32:35,702
我想用來做高湯

1190
01:32:35,906 --> 01:32:36,702
好的

1191
01:32:37,040 --> 01:32:40,498
另外  最好有吉野葛

1192
01:32:40,744 --> 01:32:42,974
然復用磨缽盡可能磨細些

1193
01:32:43,180 --> 01:32:43,578
好的

1194
01:32:45,148 --> 01:32:46,706
這是要幹什麼啊

1195
01:32:47,684 --> 01:32:50,414
你就安靜看好戲吧

1196
01:33:58,257 --> 01:33:58,655
這樣可以嗎

1197
01:33:59,358 --> 01:33:59,722
可以

1198
01:34:00,259 --> 01:34:03,888
用毛刷將葛粉小心刷在海鰻的紋絡上

1199
01:34:14,774 --> 01:34:16,605
把海鰻放進熱水

1200
01:34:41,368 --> 01:34:43,461
葛粉柏松海鰻

1201
01:34:45,238 --> 01:34:46,034
請您品嘗

1202
01:34:58,852 --> 01:34:59,511
真好看

1203
01:35:34,422 --> 01:35:35,480
想不到啊

1204
01:35:37,192 --> 01:35:39,183
想不到啊  我堂堂翁屋主人

1205
01:35:39,194 --> 01:35:42,129
竟會因為一道料理而如此心曠神怡

1206
01:35:48,170 --> 01:35:56,475
這海鰻料理會讓翁屋越發受貴客喜愛吧

1207
01:36:00,449 --> 01:36:00,881
我錯了

1208
01:36:04,920 --> 01:36:10,950
說什麼女子不能做廚子  抱歉

1209
01:36:23,206 --> 01:36:24,901
太棒了  太棒了

1210
01:36:51,969 --> 01:36:52,367
太夫

1211
01:36:53,437 --> 01:36:58,898
元飯田町鶴家的女廚子為大夫做了道海鰻料理

1212
01:37:04,214 --> 01:37:08,583
專門為了讓太夫嘗一口而做的

1213
01:37:23,167 --> 01:37:24,862
這是謝禮

1214
01:37:32,644 --> 01:37:33,804
比起這個

1215
01:37:35,346 --> 01:37:36,335
我有一個請求

1216
01:37:37,282 --> 01:37:38,214
請求

1217
01:37:39,451 --> 01:37:41,009
我想見一個人

1218
01:37:44,556 --> 01:37:47,047
能讓我見見

1219
01:37:48,794 --> 01:37:51,592
那位吃海鰻料理的旭太夫嗎

1220
01:37:51,630 --> 01:37:54,224
旭太夫是虛構的花魁

1221
01:37:54,233 --> 01:37:57,191
我這沒有這位花魁

1222
01:37:57,936 --> 01:37:59,597
但是  那個海鰻

1223
01:37:59,738 --> 01:38:04,402
即使有這位花魁  你也不能去見

1224
01:38:05,978 --> 01:38:07,309
不好啦

1225
01:38:08,848 --> 01:38:10,975
臨時舞臺翻倒了

1226
01:38:10,983 --> 01:38:12,678
三個年輕人被困在下面了

1227
01:38:13,786 --> 01:38:16,778
請在這稍等

1228
01:38:42,349 --> 01:38:45,147
我是菊乃

1229
01:38:46,620 --> 01:38:48,554
好好記住

1230
01:38:50,524 --> 01:38:52,458
菊乃

1231
01:38:53,560 --> 01:38:57,018
為了保護被恩客追砍的菊乃

1232
01:38:57,598 --> 01:38:58,360
她被誤傷了

1233
01:39:05,105 --> 01:39:09,201
今天的臨時表演  翁屋的女狐要化成白狐

1234
01:39:09,577 --> 01:39:12,478
大家...

1235
01:39:14,615 --> 01:39:16,981
都去觀看前面西河岸的狐仙了

1236
01:39:19,887 --> 01:39:22,947
西河岸的狐仙？

1237
01:39:30,398 --> 01:39:32,525
西河岸的狐仙

1238
01:39:33,268 --> 01:39:34,462
西河岸的

1239
01:39:37,172 --> 01:39:38,298
不好意思  借過  不好意思

1240
01:39:38,373 --> 01:39:41,809
白狐  白狐的隊伍

1241
01:39:45,213 --> 01:39:45,838
野江？

1242
01:39:47,148 --> 01:39:47,807
不好意思

1243
01:39:59,895 --> 01:40:01,658
狐仙

1244
01:40:27,056 --> 01:40:27,750
小澪

1245
01:40:53,583 --> 01:40:54,379
野江

1246
01:40:59,489 --> 01:41:00,353
我好想見你

1247
01:41:05,696 --> 01:41:10,133
終於  終於見到了

1248
01:41:13,103 --> 01:41:13,467
小澪

1249
01:41:15,773 --> 01:41:17,035
謝謝你

1250
01:41:19,877 --> 01:41:20,377
真好吃

1251
01:41:24,682 --> 01:41:25,478
好吃.......

1252
01:41:27,251 --> 01:41:28,650
好吃地都落淚了

1253
01:41:31,255 --> 01:41:31,914
野江

1254
01:41:41,099 --> 01:41:42,225
謝謝

1255
01:41:46,671 --> 01:41:47,501
野江

1256
01:42:15,834 --> 01:42:16,459
野江

1257
01:42:19,939 --> 01:42:20,598
野江

1258
01:42:26,212 --> 01:42:27,110
野江

1259
01:42:32,618 --> 01:42:33,607
野江

1260
01:42:38,758 --> 01:42:39,747
野江

1261
01:42:42,595 --> 01:42:43,653
野江

1262
01:42:45,965 --> 01:42:46,897
野江

1263
01:42:54,174 --> 01:42:56,267
怏來啊  快來啊  新書上市

1264
01:42:56,409 --> 01:42:57,910
快來買  快來買

1265
01:42:58,645 --> 01:43:00,442
清右衛門先生的新書

1266
01:43:00,547 --> 01:43:01,514
真好吃

1267
01:43:11,358 --> 01:43:14,452
果然還是清右衛門先生影響力大

1268
01:43:14,528 --> 01:43:19,966
這本書的主人公怎麼看都像是在寫鶴家女廚子澪的故事

1269
01:43:19,967 --> 01:43:23,198
什麼嘛  隨便寫我的故事  我會為難的

1270
01:43:23,437 --> 01:43:27,703
但客人們也因此都回來了  真是謝天謝地

1271
01:43:27,875 --> 01:43:30,639
教訓虛偽廚子那一段真是大快人心

1272
01:43:31,045 --> 01:43:34,776
我已經徹底愛上清右衛門先生了

1273
01:43:37,151 --> 01:43:38,015
怎麼啦

1274
01:43:38,920 --> 01:43:40,854
沒有  沒什麼

1275
01:43:42,056 --> 01:43:42,556
什麼

1276
01:43:42,790 --> 01:43:45,850
都沒有寫老爺的故事

1277
01:43:47,662 --> 01:43:49,254
這麼說來  確實如此

1278
01:43:49,931 --> 01:43:53,332
哈哈哈哈  真是個幼稚的男人

1279
01:43:53,335 --> 01:43:55,166
我老早就看出來了

1280
01:43:57,439 --> 01:43:58,098
幼稚

1281
01:43:58,507 --> 01:44:00,099
還在閒聊什麼

1282
01:44:01,076 --> 01:44:02,668
還不趕緊去做飯

1283
01:44:05,280 --> 01:44:07,180
不好意思  現在就去

1284
01:44:10,652 --> 01:44:11,710
歡迎光臨

1285
01:44:19,828 --> 01:44:23,798
聽說吉原開始料理海鰻了

1286
01:44:26,435 --> 01:44:27,026
是的

1287
01:44:27,036 --> 01:44:27,127
是的

1288
01:44:29,038 --> 01:44:30,528
八月一日

1289
01:44:31,474 --> 01:44:35,570
在那裡見到了兒時的小夥伴野江陶

1290
01:44:37,413 --> 01:44:38,311
兒時的小夥伴

1291
01:44:40,149 --> 01:44:42,208
是八年未見的好朋友

1292
01:44:44,754 --> 01:44:45,812
現在想來...

1293
01:44:47,123 --> 01:44:49,387
都會覺得那是不是一場夢

1294
01:44:50,527 --> 01:44:52,324
就那麼一瞬間

1295
01:44:55,632 --> 01:44:58,066
但是

1296
01:44:59,569 --> 01:45:00,831
我雖然能見到

1297
01:45:02,606 --> 01:45:05,507
卻不能從那個地方救出野江

1298
01:45:14,351 --> 01:45:17,616
近在眼前  卻遙不可及

1299
01:45:22,459 --> 01:45:23,687
你知道嗎  在吉原

1300
01:45:25,096 --> 01:45:29,624
只要有錢  即使是女人也可以贖出遊女

1301
01:45:32,270 --> 01:45:36,764
你什麼時候憑著做菜的手藝

1302
01:45:38,643 --> 01:45:42,909
攢錢去贖出那個好朋友如何

1303
01:45:44,549 --> 01:45:45,038
什麼

1304
01:45:46,518 --> 01:45:47,780
我也可以嗎

1305
01:45:47,785 --> 01:45:49,810
能不能行

1306
01:45:51,256 --> 01:45:52,450
試一試便好

1307
01:45:55,894 --> 01:45:57,327
路是走出來的

1308
01:46:09,508 --> 01:46:13,478
月亮不及太陽的溫暖卻也不錯

1309
01:46:13,979 --> 01:46:14,775
確實如此

1310
01:46:32,198 --> 01:46:33,130
大一  快來快來

1311
01:46:34,133 --> 01:46:38,160
或許是我太得意了

1312
01:46:43,209 --> 01:46:47,509
在做廚子的日子裡不知不覺間

1313
01:46:48,448 --> 01:46:51,679
恩覺自己背負著鶴家料理店的聲譽

1314
01:46:53,019 --> 01:46:53,519
小澪

1315
01:46:54,688 --> 01:46:55,313
雖說如此

1316
01:46:57,457 --> 01:46:58,219
但也不對

1317
01:47:00,393 --> 01:47:01,189
因為......

1318
01:47:02,195 --> 01:47:04,163
有大家的支持

1319
01:47:04,598 --> 01:47:06,964
才有現在的我

1320
01:47:10,304 --> 01:47:14,832
寮夫人  我還會繼續努力的

1321
01:47:16,610 --> 01:47:18,942
將這鶴家料理做大

1322
01:47:19,346 --> 01:47:22,338
成為獨當一面的廚子

1323
01:47:23,651 --> 01:47:25,846
最終會關係到天滿一兆庵的復興

1324
01:47:28,689 --> 01:47:29,587
那麼終有一天

1325
01:47:30,825 --> 01:47:34,625
少爺或許會聞名而歸

1326
01:47:36,330 --> 01:47:36,989
不

1327
01:47:38,499 --> 01:47:39,591
一定...

1328
01:47:42,336 --> 01:47:44,167
他一定會回來的

